Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Rather - Довольно"

Примеры: Rather - Довольно
Member States found that the preparation process involving participatory elements was rather time-consuming, and having to seek approval from several hierarchical levels had caused delays in several cases. Государства-члены посчитали, что процесс подготовки с элементами участия занимает довольно много времени и необходимость поиска одобрения на нескольких иерархических уровнях в нескольких случаях привела к задержкам.
The Russian Federation deemed civilian capacity in the aftermath of conflict a concrete and rather complex issue which could not be considered in plenary meeting without first being considered in the relevant Committees. Российская Федерация считает вопрос о гражданском потенциале в постконфликтный период конкретным и довольно сложным вопросом, который не может рассматриваться на пленарном заседании без его предварительного рассмотрения в соответствующих комитетах.
In contrast, the impact of high rates of economic growth on poverty has been rather weak in oil-producing countries such as Angola and Nigeria. Напротив, влияние высоких темпов экономического роста на уровень бедности в нефтедобывающих странах, таких как Ангола и Нигерия, было довольно слабым.
In most cases 1995 ratios were rather low and only few countries have recorded substantial increases (Belgium, France, Italy, Poland and Portugal). В большинстве случаев в 1995 году соответствующие показатели были довольно низкими, и лишь в нескольких странах отмечался существенный рост (Бельгия, Франция, Италия, Польша и Португалия).
The lack of progress in the Conference may be lamented, but the maintenance of the status quo appears to be a rather comfortable position for a number of delegations. Отсутствие прогресса на Конференции достойно сожаления, но сохранение нынешнего положения дел представляется довольно удобной ситуацией для ряда делегаций.
Sometimes one even has the rather eerie impression as if one had heard entire statements, and not only once before. А порой и складывается довольно жуткое впечатление, будто ты опять - и уже не раз - слышишь целое заявление.
However, I intend to adjourn the plenary meeting rather quickly; it depends how it goes, but that is my intention. Вместе с тем, я намерен завершить это пленарное заседание довольно быстро, хотя все зависит от того, как пойдет дело, но это мое намерение.
After the breakdown of the Soviet Union, the CIS countries generally faced rather slow employment decline despite considerable initial production losses; labour reallocation has been since rather moderate and the level of registered unemployment generally low. После распада Советского Союза страны СНГ в целом переживали довольно медленное сокращение занятости несмотря на значительное первоначальное сокращение объема производства; перераспределение рабочей силы с тех пор происходило довольно умеренными темпами, а уровень зарегистрированной безработицы был в целом низким.
It was important to have a rather broad definition of the object and purpose in the Guide to Practice rather broad to permit the application of that criterion on a case-by-case basis and in conformity with the rules of treaty interpretation. В Руководство по практике важно включить определение объекта и цели, которое должно быть довольно широко сформулировано, с тем чтобы можно было применять этот критерий в каждом случае в отдельности и в соответствии с правилами толкования договоров.
It is suggested that the reason for having a rather low limitation level in sea carriage is not relevant in this case, and that non-located damages usually involves rather small amounts of goods and are normally detected at the place of delivery. Высказывается мнение о том, что причина довольно низкого уровня предела ответственности в морских перевозках в данном случае не имеет значения и что повреждения с неустановленным местом происхождения обычно касаются достаточно небольшого объема груза и, как правило, выявляются в месте сдачи груза.
The Committee noted that some of its recommendations were of a rather technical nature and, in addition, were already sufficiently clearly reflected in the existing guidance documents. Комитет отметил, что некоторые из его рекомендаций носят довольно технический характер и, кроме того, уже были достаточно четко отражены в существующих руководящих документах.
Secondly, implementing the SEEA 1993 recommendations required a methodological review of the environmental sector institutions and a series of rather technical meetings to bring environmental issues to the economic sphere. Во-вторых, выполнение рекомендаций СЭЭУ-1993 требовало проведения методологического обзора учреждений экологического сектора и ряда совещаний довольно технического характера для обозначения экологических проблем в сфере экономики.
The fulfilment of the obligation through the positive action to be inferred from the duty to protect, raises rather more complex issues. В связи с выполнением обязательств посредством принятия позитивных мер, которое надлежит выводить из обязанности по защите, возникают довольно более сложные вопросы.
In other words, widespread and systematic gross human rights violations are rather seldom found in countries that show certain fundamental features of democratic governance. Иными словами, в странах, имеющих основные признаки демократического устройства, массовые и систематические грубые нарушения прав человека встречаются довольно редко.
In relation to flexible work forms a judgment of the Supreme Court in 2014 showed a trend, that is still rather rare the case law, but positive nonetheless. Что касается гибких форм организации труда, то в принятом в 2014 году решении Верховного суда намечена тенденция, которая до сих пор является довольно редкой для судебной практики, однако носит позитивный характер.
However, since a rather limited number of countries have developed such strategies and programmes, it is not surprising that monitoring frameworks are not available either. Однако поскольку такие стратегии и программы разработаны довольно узким кругом стран, неудивительно, что системы мониторинга также отсутствуют.
The plain language principles are rather simple; but applying them, for example, defining the purpose and target audience of a text can often be quite complicated. Принципы простого языка являются довольно несложными, однако их применение, например определение цели и целевой аудитории текста, может быть сопряжено с трудностями.
Such a change would, however, be a complex undertaking for what would no doubt be a rather symbolic result. Однако это сложно реализовать, тем более, что эффект от этого довольно символический.
It is my belief that "The Deer Hunter" is, in fact, a very slight, rather weak man. Мне кажется, что "Охотник на оленей" в реальности очень щуплый, довольно слабый мужчина.
Well, until 2000, when they got a Millennium grant for that, a rather ugly fountain. Ну, до 2000 года, до того, как они отмечали наступление Миллениума, здесь был, довольно уродливый фонтан.
This screen, while it resembles stainless steel, is actually a rather malleable magnesium alloy. Эта решетка, в то время как это напоминает нержавеющую сталь, является фактически довольно покорным сплавом магния
In a rather complicated and boring way, that makes electricity. довольно сложным и скучным способом, который делает электричество.
Well, for those of us who aren't in syndication, that's rather a lot. Ну, для тех из нас, кто не находится в синдикации, это довольно много.
My assistant, Miss Watson, was perusing it last night when she very astutely noticed that Saldua had a rather strong allergy to rice. Мой ассистент, мисс Уотсон, просматривала ее прошлой ночью, когда ловко подметила, что у Салдуа была довольно сильная аллергия на рис.
But then they realised that, amongst other things, that was going to make hand signals rather tricky. Но потом они поняли, что из-за этого стало довольно трудно подавать сигналы поворота рукой.