Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Rather - Довольно"

Примеры: Rather - Довольно
The Act also grants potential foreign investors rather broad opportunities for capital investment in Tajikistan's economy, and sets out a series of legal safeguards. Данный Закон также предоставляет потенциальному иностранному инвестору довольно широкие возможности для вложения капитала в национальную экономику и при этом предусматривает ряд правовых гарантий.
Some countries of the UNECE region, in particular EECCA and SEE countries, have difficulties in implementing this rather complex multilateral environmental agreement. Некоторые страны ЕЭК ООН, в частности страны ВЕКЦА и ЮВЕ, испытывают трудности в осуществлении этого довольно сложного многостороннего природоохранного соглашения.
However, as noted above, the links between the different levels tend to be rather formal and therefore not very effective. Однако, как было отмечено выше, связи между различными уровнями, как правило, носят довольно формальный характер и поэтому не являются весьма эффективными.
The rather limited use of the Internet and the limited sharing of information and training materials are obvious areas that need to be addressed. Требуется устранить такие очевидные недостатки, как довольно слабое использование Интернета и ограниченный обмен информацией и учебными материалами.
Although the rural index moved rather differently from the urban index, the effect on the index for the total population was small. Хотя динамика сельского индекса довольно сильно отличается от динамики городского индекса, влияние на индекс применительно ко всему населению является незначительным.
This proved a rather difficult task, however, since only in a few cases was it possible to find information specifically referring to work carried out to further strengthen the Convention. Однако это оказалось довольно сложной задачей, поскольку информацию, конкретно касающуюся проведенной работы по дальнейшему усилению процесса осуществления Конвенции, удалось найти лишь в нескольких случаях.
The team also had the impression that the controlling and licensing process for safety measures seems rather complex and could possibly hinder an effective implementation. У группы также создалось впечатление, что процессы контроля и лицензирования в отношении мер безопасности носят довольно сложный характер и могут препятствовать их эффективному осуществлению.
Although the questions addressed to States in both reports dealt with rather particular issues, the possibility of presenting more general observations concerning the topic was of course not excluded. Хотя затронутые государствами вопросы в обоих докладах касались довольно конкретных проблем, возможность представления более общих замечаний по теме, естественно, не исключалась.
There is a rather general consensus as to the fact that international treaties are a generally recognized source of the obligation to extradite or prosecute. Налицо довольно общее согласие с тем обстоятельством, что международные договоры являются общепризнанным источником обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование.
CRC welcomed efforts made to ensure payment of child maintenance, but was concerned at the rather large percentage of fathers who are defaulting on child maintenance payments. КПР приветствовал предпринятые государством-участником усилия в целях обеспечения выплаты пособия на содержание детей, выразив, однако, при этом обеспокоенность в связи с тем, что довольно значительная доля отцов уклоняется от уплаты алиментов.
The idea, expressed in the same paragraph, that resources devoted to military expenditure "could otherwise be spent on development needs" seems rather reductive to us. Изложенная в том же пункте идея о том, что средства на покрытие военных расходов «могли бы быть перенаправлены на удовлетворение потребностей в области развития», представляется нам довольно ограниченной.
Nevertheless, there were concerns that the lending limits of that instrument were modest and that its attached conditionalities were rather onerous. Тем не менее, существует озабоченность относительно того, что кредитный лимит этого инструмента ограничен, и что сопряженные с ним условия довольно обременительны.
The report states, rather disconcertingly: Generally, few governmental officials and select non-governmental organizations are aware of the work carried out by the CD. Доклад гласит, довольно бескомпромиссно: В целом мало какие правительственные чиновники и избранные неправительственные организации осведомлены о работе, проводимой КР.
Since the provisions of section 90 of the Penal Code were rather vague, it would be useful to have some examples of cases in which it had been applied. Поскольку положения раздела 90 Уголовного кодекса довольно расплывчаты, было бы полезно получить примеры дел, по которым они применялись.
Ms. Motoc welcomed the suggestions for innovative methods to generate press interest, which was currently rather limited, given the importance of the Committee's work. Г-жа Моток приветствует с учетом важности деятельности Комитета предложения, касающиеся новаторских методов формирования интереса в СМИ, который в настоящее время является довольно ограниченным.
He remarked rather pointedly that, since joining the Conference in 1999, Ireland had "seen no work of any significance take place here". Он отметил довольно едко, что с тех пор как Ирландия присоединилась к Конференции в 1999 году, она "не заметила, чтобы здесь происходила какая-то значимая работа".
Can you please tell Miss Lesser that it's rather urgent? Пожалуйста, передайте мисс Лессер, это довольно срочно.
You're rather callous, aren't you? А ты довольно груб, неправда ли?
But isn't it rather strange that someone should come here to interview you? Но это довольно странно, что кто-то придёт сюда для собеседования?
Seems rather noble, this Audrey Higuerra, doesn't she? Кажется довольно благородной, эта Одри Хигуэрра, не так ли?
Except I haven't worn it for awhile, and it's rather too snug at the moment. Правда я какое-то время его не носила, а сейчас оно довольно плотно сидит.
I think I've captured his mood rather successfully, don't you? Мне кажется, я передала его характер довольно успешно, как вы считаете?
That's rather foolish, isn't it? Довольно глупо, тебе не кажется?
I think it's rather beautiful, don't you? Мне кажется, здесь довольно красиво, правда?
It's just I'll have to leave it in the dressing room rather early, Это просто мне придется оставить его в раздевалке довольно рано,