Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Rather - Довольно"

Примеры: Rather - Довольно
We appreciate your discretion in this rather unfortunate incident. Мы ценим ваше благоразумие в этом довольно печальном инциденте.
You're rather a ruthless character, Captain Mallory. Вы довольно беспощадный человек, капитан Мэллори.
I think it's rather wild to find your father in a nightclub. Думаю, это довольно дико - обнаружить своего отца в ночном клубе.
And I thought it was rather strange that he could have some nice time here with another woman... И я подумала, что довольно странно, что он в это время забавляется с любовницей...
Believe it or not, hypothermia is a rather pleasant way to die. Поверите или нет, но гипотермия - это довольно неплохой способ умереть.
Yes, I suppose that is rather comforting. Да, полагаю, это довольно утешающе.
It's... It's a rather tragic story, though. Он... с ним, увы, приключилась довольно грустная история.
I sense we are becoming rather dull. Мне кажется, мы становимся довольно скучными.
They're full of rather nasty viruses. В них полно довольно мерзких вирусов.
I must admit, things were looking rather grim. Я должен признать, что все выглядит довольно мрачно.
A certain young lady here looks rather tired. Да и юная леди выглядит довольно уставшей.
It's a rather long and complicated story. Это довольно длинная и запутанная история.
Just think it's rather peculiar that's all. Просто думаю, что это довольно странно и все.
As a rule, they're rather ill-mannered. Как правило, они довольно плохо воспитаны.
A rather large one, I'd say. Довольно большой, я бы сказала.
I agreed to do something rather bold. Я согласилась на одно довольно смелое дело.
As you say, rather complex. Как вы и сказали, довольно сложные.
In addition, the phasing in of most regulatory changes over a rather long period of time has been identified as a weakness of the reform process. Кроме того, установлено, что постепенное внедрение большинства регулятивных изменений на протяжении довольно длительного периода времени является слабостью в процессе реформы.
However, States sometimes impose restrictive measures in a rather loose way, beyond the confines of article 18, paragraph 3, of the International Covenant. Однако государства иногда вводят ограничительные меры довольно бесконтрольным образом, выходя за рамки пункта З статьи 18 Международного пакта.
The programme is also a major employer of women in a country where employment opportunities for women are rather limited. Эта программа также обеспечивает занятость большого числа сельских женщин, которым довольно сложно трудоустроиться в этой стране.
Prevalence rates of most illicit drugs have remained rather stable at the global level in recent years, even though there were important changes at the regional and national levels. Показатели потребления по большинству запрещенных наркотиков оставались в последние годы довольно стабильными на глобальном уровне, несмотря на существенные изменения, отмечавшиеся на региональном и национальном уровнях.
Starting from rather general provisions on participation in the conduct of public affairs, recent developments spell out the requirements in more detail. Начиная с положений довольно общего характера, касающихся участия в ведении государственных дел, нормативные требования в этой области стали в последнее время более подробными.
The identified cargo for overland transport is relatively light (weight-wise), is not bulky and some of it may be rather expensive. Идентифицированные для сухопутных перевозок грузы относительно легковесны, не являются громоздкими и некоторые из них могут быть довольно дорогостоящими.
"Effective control" is a term that occurs rather frequently in the context of multinational enterprises, joint ventures, mergers, competition and monopolies. Термин «эффективный контроль» довольно часто встречается в контексте многонациональных предпринимательских объединений, совместных предприятий, слияния компаний, конкуренции и монополий.
In spite of rather weak replies to questionnaires, the consultant was able to identify generic obstacles to international transport and presented to the group observations and conclusions. Несмотря на довольно незначительное число ответов на вопросники, консультант сумел определить общие препятствия для международных перевозок и ознакомил группу со своими соображениями и выводами.