In fact, the evidence for a crisis of trust is rather difficult to interpret. |
В действительности, признаки кризиса доверия довольно трудно объяснить. |
England would be left to wave its flag of St. George over Wales and Northern Ireland, a rather sour prospect. |
Англии останется только размахивать флагом Св. Георга над Уэльсом и Северной Ирландией - довольно кислая перспектива. |
Yes, it was rather horrible. |
Да, это было довольно ужасно. |
Two brothers and a rather adorable niece. |
Два брата и довольно милая племянница. |
I don't know, it's rather complicated. |
Я не знаю, он довольно сложный. |
Today, for example, the economic mood is rather upbeat. |
В настоящее время, например, экономическое настроение, довольно приподнятое. |
His comeback has given the country a rather odd feeling of déjà vu. |
Его возвращение дало стране довольно странное чувство дежа-вю. |
He looked in his late teens, rather thin. |
Он выглядит подростком, довольно худой. |
My interests were scientific, the market was commercial - things such as payroll, which I found rather boring. |
Мои интересы были научными, рынок был коммерческим - такие вещи, как расчётная ведомость, я находила довольно скучными. |
And think about the concept of transformation in the back of your mind because things can be turned around rather quickly. |
Думайте о концепции трансформации в ваших умах, потому что многое может измениться довольно быстро. |
Because we've received a rather disconcerting call from your brother, Michael. |
Потому что мы получили довольно странный звонок от твоего брата, Майкла. |
Here, cases of collaboration were rather rare and ambiguous. |
В Польше случаи коллаборационизма были довольно редки и сомнительны. |
Under the current soft authoritarian regime, I can see only one rather negative scenario for the future: authentic, full-fledged dictatorship. |
При нынешнем мягком авторитарном режиме я вижу только один довольно негативный сценарий на будущее: настоящая, полноценная диктатура. |
At the same time, Zakaev maintained rather friendly relations with Kadyrov, whose achievements - making Chechnya practically independent - he implicitly acknowledged. |
И в то же время, Закаев поддерживал довольно дружеские отношения с Кадыровым, чьи достижения - превращение Чечни в практически независимое государство - он безоговорочно признавал. |
Most construction workers are rather low-skilled and thus cannot be re-deployed to modern high-tech manufacturing. |
Большинство строительных рабочих довольно низко квалифицированы и, таким образом, не могут быть задействованы в высокотехнологичном производстве. |
The technical remedies for restoring financial balance are rather straightforward and entail either explicit or implicit measures. |
Технические средства для восстановления финансового баланса являются довольно прямолинейными и влекут за собой либо явные, либо неявные меры. |
The result of credit compulsion was rather paradoxical. |
Результат кредитного побуждения оказался довольно парадоксальным. |
Whether India does as well seems to me rather more doubtful. |
Понимает ли это также и Индия, кажется мне довольно сомнительным. |
Moreover, the average Russians' experiences of liberal economic and political reforms since communism's fall have been rather negative. |
Более того, опыт либеральных экономических и политических реформ русских, начиная с падения коммунизма, в основном был довольно отрицательным. |
The timing is rather surprising and strange. |
Эти события кажутся довольно удивительными и странными. |
In some species, they can even be rather succulent. |
У некоторых видов они могут быть довольно сочными. |
The detail is what makes me confident of my rather aggressive time frames that I'm predicting here. |
Именно подробности дают мне уверенность в отношении довольно интенсивных сроков в моих прогнозах. |
And in particular, there's one rather strange one, in the most elegant unified theories we have. |
В особенности, есть одно, довольно странное, в самых элегантных из известных единых теорий. |
(Laughter) And I was doing some rather controversial religious programs. |
(Смех) Я была ведущей в довольно неоднозначных религиозных программах. |
My own interest in this subject, and my passion for it, began rather accidentally. |
Мой собственный интерес к этой теме и моя страсть к ней начались довольно случайно. |