Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Rather - Довольно"

Примеры: Rather - Довольно
She described the situation as relatively calm but rather precarious. Она охарактеризовала ситуацию как относительно спокойную, но довольно неустойчивую.
However, there is an element of hope in this rather gloomy picture: traffic injuries are both preventable and treatable. Однако в этой довольно мрачной картине существует проблеск надежды: дорожно-транспортный травматизм можно предупредить и лечить.
On the other hand, the overall situation, especially the state of security in the country, remains rather fragile. С другой стороны, общая ситуация - особенно положение дел в области безопасности в стране - остается довольно неустойчивой.
Even if there were, the usefulness would be rather limited. Даже если бы такая статистика имелась, польза от нее была бы довольно ограниченной.
As compared to other sectors, liberalization bound under the GATS in environmental services appears rather limited. В отличие от других секторов характер либерализации, которая предусматривается ГАТС в секторе экологических услуг, является, как представляется, довольно ограниченным.
The programme is rather new, with implementation started in 2000 and later. Она довольно нова: ее осуществление началось лишь в 2000 году.
Even though some people find it rather pleasant to appear on television, that is not enough. Даже если некоторые люди думают, что появляться на телевидении довольно приятно, этого недостаточно.
Many industrialized countries have taken action since the special session, albeit rather slowly. Хотя и довольно медленно, многие промышленно развитые страны начали свою деятельность по выполнению решений специальной сессии.
It provides for a rather complex approval procedure involving both national competent authorities and Community bodies, including the new European Food Safety Authority. Ею предусматривается довольно сложная процедура одобрения при участии как национальных компетентных органов, так и органов Сообщества, включая новое Европейское управление по безопасности продуктов питания.
Although the wording "in that capacity" is rather cryptic and vague, it seems preferable to keep it. Хотя выражение «в этом качестве» является довольно туманным и неопределенным, представляется предпочтительным сохранить его.
Now, Mr. President, you mentioned a concept which is rather new to me, of an interim programme of work. Вы вот, г-н Председатель, упомянули довольно новую для меня концепцию - предварительную программу работы.
Thus it appears that the rather remote prospect of litigation is not sufficient to induce recalcitrant flag States to honour their international legal obligations. Поэтому представляется, что довольно отдаленной перспективы судебных разбирательств недостаточно для того, чтобы побудить допускающие нарушения государства флага выполнять свои международно-правовые обязательства.
Developments in the field of nuclear disarmament over the past year can be described as rather disheartening. События в области ядерного разоружения последних лет можно охарактеризовать как довольно разочаровывающие.
This is a resolution that is rather special because it is different from many others adopted owing to its thematic subjects. Это довольно специфическая резолюция, поскольку она отличается от многих других принятых резолюций в силу своей тематики.
The Committee finds information on travel provided to it to be rather vague. По мнению Комитета, представленная ему информация о поездках является довольно расплывчатой.
By the way, this is rather unique. Кстати, такая практика довольно необычна.
The Council, too, is incorporated rather sparingly into the development. Совет также довольно скупо подключен к происходящим процессам.
Migration, which reached rather high levels in the 1990s, is another area of concern. Другим предметом озабоченности является миграция, достигшая в 1990-х годах довольно высокого уровня.
For many years they continued to lead a nomadic life, usually travelling around a rather restricted territory in summer. В течение многих лет они продолжали вести кочевую жизнь, в летний период обычно перемещаясь в пределах довольно ограниченной территории.
We consider this incident to be of rather small scale and without prejudice to the ongoing peace process in Bougainville. Мы считаем этот инцидент довольно незначительным, не наносящим ущерба продолжающемуся мирному процессу на Бугенвиле.
While the principle of participation by civil society is generally accepted, its practical implications have tended to be rather complex. Хотя принцип участия гражданского общества является общепризнанным, практические последствия его применения, как показывает тенденция, являются довольно сложными.
The rather limited number of decisions applying article 39 (2) have addressed several aspects of the provision. Довольно ограниченное число решений, в которых применяется пункт 2 статьи 39, касается ряда аспектов этого положения.
The Board found that the expenditure-to-budget ratio of UNAKRT was rather low. Комиссия установила, что показатель освоения бюджетных средств ЮНАРКТ довольно низок.
Unlike in past crises, international financial institutions had assisted several countries in Latin America and the Caribbean rather expeditiously. В отличие от предыдущих кризисов международные финансовые учреждения довольно быстро оказали помощь нескольким странам Латинской Америки и Карибского бассейна.
The land area available for economic activities is rather limited in most small island developing States due to their small size and land tenure systems. Площадь земель для экономической деятельности довольно ограниченна в большинстве СИДС из-за их незначительной площади и системы землевладения.