Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Rather - Довольно"

Примеры: Rather - Довольно
He regretted, however, that neither the report nor the replies given orally by the delegation shed any light on the application of the Covenant outside the territory of the United States, and the information concerning the situation with respect to the states was rather skimpy. Вместе с тем он сожалеет, что ни сам доклад, ни устные ответы делегации не проливают света на применение Пакта за пределами территории Соединенных Штатов, а сведения относительно ситуации в штатах довольно скудны.
Moreover, the references to "the intention of the parties" in draft article 4 introduced a rather subjective criterion, because that intention could not readily be determined. Более того, ссылки на "намерение сторон" в проекте статьи 4 вводят довольно субъективный критерий, поскольку такое намерение не так легко определить.
I took note of some concrete points, and I would like to dwell on one particular one on which I have very strong feelings, on the basis of my rather lengthy multilateral experience in other multilateral forums. Я обратил внимание на несколько конкретных моментов, но хотел бы подробнее остановиться на одном вопросе, к которому у меня особое отношение, поскольку я довольно долго занимался многосторонними связями в других многосторонних форумах.
Some delegations felt that, although the question touched upon a crucial and difficult matter, in practice the issue of compatibility with the object and purpose of a treaty arose in a relatively small number of rather extreme cases. Некоторые делегации считают, что несмотря на то, что этот вопрос является чрезвычайно важным и сложным, на практике вопрос совместимости с объектом и целью договора возникает в относительно незначительном числе довольно необычных случаев.
On the other hand, fears about fraud and manipulation in electronic communications have led some jurisdictions to establish rather stringent regulatory requirements, which in turn may have discouraged the use of electronic signatures, in particular digital signatures. С другой стороны, опасения мошенничества и манипулирования электронной связью побудили некоторые правовые системы ввести довольно строгие регламентационные требования, которые в свою очередь сдерживают применение электронных подписей, особенно цифровых подписей.
Although those categories are rather evenly balanced, the unfavourable demographic structure of the rural population results in a somewhat lower average income (by about 5.0 per cent) of a rural household in comparison with an urban household. Хотя эти категории довольно сбалансированы, неблагоприятная демографическая структура сельского населения приводит к тому, что средний доход сельского домохозяйства несколько ниже (на 5 процентов), чем городского.
The Committee congratulated the Ad hoc Meeting on the excellent progress made for improvement of the CRTD, but noted that participation at the sessions of the Ad hoc Meeting of Experts had remained rather low. Комитет поблагодарил Специальное совещание за отличные результаты работы по усовершенствованию КГПОГ, однако отметил по-прежнему довольно низкий уровень активности участия в сессиях Специального совещания экспертов.
Cost-effectiveness and efficiency: If "cost-effectiveness" is defined as the most economic or judicious application of resources to produce the most results and quality outcomes, then the standard procurement rule requiring "the lowest acceptable bid" addresses the issue rather obscurely. Если "экономичность" определяется как наиболее экономное или разумное использование ресурсов для получения наиболее оптимальных результатов наиболее оптимального качества, то в этом случае стандартное правило закупок, предусматривающее выбор "самой низкой из приемлемых конкурсных заявок", является довольно расплывчатым.
With regard to a rather significant group of States, the Committee has embarked on a new phase of its work of determining the effectiveness of States' implementation and use of anti-terrorist legislation and of their law enforcement mechanisms. В отношении довольно значительной группы государств Комитет приступил к новому этапу своей работы - определению, насколько эффективно реализуется на практике антитеррористическое законодательство этих государств, насколько успешно действуют их правоохранительные механизмы.
In contrast, in the United Nations system the staff regulations and rules and financial regulations and rules deal with the issues of misconduct and disciplinary measures in a rather cursory manner. В то же время в системе Организации Объединенных Наций в положениях и правилах о персонале и в финансовых положениях и правилах вопросы о проступках и дисциплинарных мерах рассматриваются довольно поверхностно.
batik are the pictures written on silk, a trend, which is rather rare, and for us it's almost exotic. Батик картины, написанные на шелке, направление довольно редкое, а у нас едва ли не экзотичное.
Such fonts in Windows'95 by rather unexpected manner are treated as fonts with a character set Symbol and, for example, in Word-97 in the file are written Unicodes from range U+F020... U+F0FF, in the font at all absent. Такие шрифты в Windows'9x довольно неожиданным образом трактуются как шрифты с набором символов Symbol и, например, в Word-97 в файл записываются юникоды из области U+F020... U+F0FF, в шрифте напрочь отсутствующие.
His discovery and description of a giraffe elicited much interest in Europe, and even though Julius Caesar had brought one to Rome in about 46 BC, no reliable source had produced compelling proof of the existence of this rather improbable creature. Его открытие и описание жирафа вызвало большой интерес в Европе, и хотя Юлий Цезарь привез жирафа в Рим примерно в 46 году до нашей эры, ни один надежный источник не привел убедительных доказательств существования этого довольно невероятного существа.
Molly adjusts rather quickly to Victor's addition to the team; she spends more time off the battlefield with Victor than most, playing board games with him and pairing up to go shopping. Молли довольно быстро настраивается на добавление Виктора в команду; Она проводит больше времени с полем боя с Виктором, чем с большинством, играя с ним в настольные игры и собираясь совершать покупки.
Steering wheels for passenger automobiles are generally circular, and are mounted to the steering column by a hub connected to the outer ring of the steering wheel by one or more spokes (single spoke wheels being a rather rare exception). Руль для легковых автомобилей как правило круглый и установлен на рулевую колонку во втулку, присоединенную к внешнему кольцу рулевого колеса одной или несколькими спицами (с одной спицей - довольно редкое исключение).
Even though electrostatically induced forces seem to be rather weak, some electrostatic forces such as the one between an electron and a proton, that together make up a hydrogen atom, is about 36 orders of magnitude stronger than the gravitational force acting between them. Несмотря на то, что электростатические силы могут показаться довольно слабыми, некоторые из них, например сила взаимодействия протона и электрона в атоме водорода, на 36 порядков больше, чем действующая между ними гравитационная сила.
This rather large fractal dimension is found over zeros covering at least fifteen orders of magnitude for the Riemann zeta function, and also for the zeros of other L-functions of different orders and conductors. Эта довольно большая фрактальная размерность находится над нулями, покрывающими не менее пятнадцати порядков амплитуды для дзета-функции Римана, а также для нулей других L-функций разных порядков и кондукторов.
21 So do not care of tomorrow's day for tomorrow's itself will care of the: rather for each day of the care. 21 Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы.
Sometimes processes of creation of a site and presentation for firm are rather close each other (one style, texts, illustrations), therefore, ordering with us a site, think of how at once to make on its basis presentation. Процесс создание сайта и презентации для фирмы иногда бывают довольно близки друг другу (один стиль, тексты, иллюстрации), поэтому заказывая у нас сайт, подумайте над тем, чтобы сразу сделать на его основе презентацию. Она не будет лишней.
Geoffrey and Matilda were in Anjou, rather awkwardly supporting the rebels in their campaign against the royal army, which included a number of Matilda's supporters such as Robert of Gloucester. Жоффруа и Матильда были в Анжу, довольно неуклюже пытаясь поддержать повстанцев против королевской армии, в которой были и сторонники Матильды, такие как Роберт Глостерский.
Thus, the Mahatma Letters contain, in his opinion, the "rather unsystematic" accusations the modern science and the fragments of the occult doctrine, supposedly "far superior" the scientific ideas of the day. Так, в «Письмах махатм» содержатся, по мнению Хаммера, «довольно бессистемные» обвинения современной науки и фрагменты оккультной доктрины, якобы «намного превосходящей» современные им научные представления.
Among his romantic liaisons was his affair with the artist Duncan Grant, which led to Grant's introduction to Stephen's sister Vanessa Bell, with whom he would eventually have a (rather unusual) romance... Среди романтических связей Стивена были его отношения с художником Дунканом Грантом, который привел к знакомству Гранта с сестрой Стивена, Ванессой Белл, с которой у Гранта в конечном итоге случился роман (довольно необычный).
These were rather plain designs, low values in lilac and high values in green, because those were the only colours available. Рисунок марок был довольно простым, марки низких номиналов были сиреневого цвета, а высоких номиналов - зелёного, поскольку это были единственные имеющиеся в наличии цвета.
After assessing expectancy, violation valence, and communicator reward valence of a given situation, it becomes possible to make rather specific predictions about whether the individual who perceived the violation will reciprocate or compensate the behavior in question. После оценки ожиданий, валентности нарушения и валентности вознаграждения коммуникатора в конкретной ситуации, можно дать довольно конкретные прогнозы относительно того, будет ли индивид, чьи ожидания были нарушены, отвечать взаимностью на поведение или препятствовать ему.
The only problem left is that not all vendors have implemented the latest version of the RFC's yet, but rather some early version of the drafts, mostly version 2 and 3. Единственной проблемой остаётся то, что пока не все поставщики реализовали последнюю версию RFC, только какую-либо довольно раннюю версию из проектов, по большей части версию 2 или 3.