The failure of the bailout has left me in a rather obsequious position. |
Неудача с финансовой помощью поставила меня в довольно неудобное положение. |
Well, he's rather amusing, actually. |
Ну, он довольно забавный, на самом деле. |
I think it's rather painless. |
Я думаю, это довольно безболезненно. |
I have a rather unusual favor to ask you. |
У меня к тебе довольно необычная просьба. |
You see, we have a rather unusual relationship in our family. |
Понимаешь, у нас в семье довольно необычные отношения. |
Sarah, earlier today, I received some rather interesting news from Rachel. |
Сара, сегодня днем, я получил довольно интересные новости от Рейчел. |
My brother's been going through a rather rancorous divorce. |
Мой брат переживает довольно тяжёлый развод. |
Instead of feeding in a frenzy, these sharks have rather refined table manners. |
Вместо того, чтобы неистово пожирать добычу, эти акулы демонстрируют довольно утончённые манеры. |
Abby found some rather disturbing physical evidence. |
Эбби нашла довольно неприятные физические улики. |
It all seems rather neat and terribly simple to me. |
Все это мне кажется довольно четким и ужасно простым. |
Who was, rather conveniently, assassinated in one of our safe houses before he could start talking. |
Которого... довольно удобно устранили в одном из наших конспиративных домов, и он не успел заговорить. |
As a matter of fact, you're rather serene in the sack. |
В действительности, ты довольно тихий. |
What I want to try is a rather... novel but not untested protocol. |
То, что я хочу попробовать является довольно... новым но не неподтвержденное протоколом. |
A prisoner that they are questioning made a rather outrageous claim. |
Заключенный, которого они допрашивают, сделал довольно громкое заявление. |
And over a rather awkward breakfast, Clarkson made an announcement. |
За завтраком, который прошел довольно неловко, Кларксон сделал объявление. |
Fourth place was awarded to a Cuban postman called Felix Carvajal, - who rather sweetly... |
Четвертое место было присуждено кубинскому почтальону Феликсу Карвархалю который довольно мило... |
It's a rather dull equivalent of a telegram that replaced it in 1982. |
Это довольно скучный эквивалент телеграммы, заменивший ее в 1982 году. |
He said it's rather urgent. |
Он сказал, что это довольно срочно. |
We are rather accustomed to the aroma of decay, Constable. |
Мы довольно привычны к гнилым ароматам, констебль. |
Thank you George, that was rather comprehensive. |
Спасибо Джордж, это было довольно исчерпывающе. |
It's rather quaint, once you get used to the smell of denture cream and scotch. |
Тут довольно приятно, когда привыкнешь к запаху зубной пасты и скотча. |
It would make a rather amusing story. |
Из этого вышла бы довольно забавная история. |
They often have a thin, rather strangely trailing-away one with a few hairs on the end. |
У них часто бывает тонкая, довольно странно изгибающаяся с несколькими волосками на конце. |
It feels rather gorgeous, and, I mean... |
Чувствуется довольно прекрасно, и, я имею ввиду... |
That's a rather sweet way of looking at it. |
Довольно выгодный подход к этой проблеме. |