| Charles IV was a rather tall person for the medieval perspective. | Карл IV был довольно высоким человеком по меркам средневековья. |
| Where the original is depressing and very painful, this is rather intense. | Где оригинал тяжело и очень больно, это довольно интенсивно. |
| He seems to be rather incompetent and more likely to fall into traps. | Он кажется довольно некомпетентным и с большей вероятностью попадет в ловушки. |
| The pectoral fins (11-13 rays) are positioned rather low on the body. | Грудные плавники (11-13 лучей) расположены довольно низко на теле. |
| This rather discuss in private communication via skype, or mail. | Это довольно обсудить в частное сообщение через Skype, или по почте. |
| The kind of credit that, for understandable reasons, the banking industry has become rather reluctant to grant. | Кредита, который по понятным причинам банковский сектор станет давать довольно неохотно. |
| Sebastian's wife will have a rather unpleasant time of it, I imagine. | Жене Себастьяна будет довольно неприятно это время, я думаю. |
| Tolkien changed names rather frequently, sometimes with several new variants (rejected in turn) written in a single manuscript. | Р. Р. Толкин довольно часто менял их, иногда используя несколько новых вариантов (в свою очередь отвергнутых) в одной и той же рукописи. |
| One night she composed a rather long poem, "Depiction of the Harvest". | В одну ночь она сочинила довольно большое стихотворение «Описание жатвы». |
| Almost all of the lodgers are rather strange, especially Mr. and Mrs. Moses and Olaf Andvarafors. | В этом отеле почти все постояльцы довольно странны, особенно господин и госпожа Мозес, а также Олаф Андварафорс. |
| Victoria later described her childhood as "rather melancholy". | Виктория позже описывала своё детство как «довольно тоскливое». |
| This species is rather common over most of its range, without any known widespread threats. | Этот вид довольно распространенный на большей части своего ареала, без каких-либо известных особых угроз. |
| He has a rather fierce rivalry with Nabi and is extremely protective of Doki. | Он имеет довольно ожесточенное соперничество с Наби и яростно защищают Доки. |
| Something rather interesting has just cropped up. | Кое-что довольно интересное только что неожиданно возникло. |
| It's a little pretty pink tongue, rather nice. | Это прелестный маленький розоый язычок, довольно приятный. |
| It was true that a number of plants were now rather old, but many of them had very low emissions. | Ряд предприятий, действительно, являются довольно старыми, однако многие из них осуществляют выбросы в небольшом объеме. |
| Similarly, wellness in Zakopane flourishes with foreign tourists - the Poles, and Polish women actually come here rather beautifully manicured. | Аналогичным образом, оздоровительный процветает в Закопане с иностранными туристами - поляков и польских женщин, фактически сюда довольно красиво ухоженными. |
| It always seemed rather dark when my mother-in-law lived here. | Она всегда казалось довольно темной, когда здесь жила моя свекровь. |
| I thought he seemed to be doing rather well. | Я думал, он довольно хорошо справляется. |
| The enemies are rather strong, so, facing them is challenging. | Сами по себе враги достаточно сильные, и довольно сложно выжить столкнувшись с ними лицом к лицу. |
| In fact, it can be rather pleasurable. | На самом деле, это может быть довольно приятно. |
| Looks like the "we're just studying together" aspect of things has shifted rather abruptly. | Похоже утверждение "мы просто занимаемся вместе" довольно внезапно изменилось. |
| My father sent me to a rather sad old boarding school when I was eight. | Когда мне исполнилось восемь, отец отправил меня в довольно скучную старую школу- интернат. |
| Your father's lack of contact after a point will make this a rather quick showing. | Отсутствие связи с вашим отцом с определённого момента делает этот просмотр довольно коротким. |
| It must be rather odd for you. | Для вас это должно быть довольно странно. |