Charles IV was a rather tall person for the medieval perspective. |
Карл IV был довольно высоким человеком по меркам средневековья. |
Where the original is depressing and very painful, this is rather intense. |
Где оригинал тяжело и очень больно, это довольно интенсивно. |
He seems to be rather incompetent and more likely to fall into traps. |
Он кажется довольно некомпетентным и с большей вероятностью попадет в ловушки. |
The pectoral fins (11-13 rays) are positioned rather low on the body. |
Грудные плавники (11-13 лучей) расположены довольно низко на теле. |
This rather discuss in private communication via skype, or mail. |
Это довольно обсудить в частное сообщение через Skype, или по почте. |
The kind of credit that, for understandable reasons, the banking industry has become rather reluctant to grant. |
Кредита, который по понятным причинам банковский сектор станет давать довольно неохотно. |
Sebastian's wife will have a rather unpleasant time of it, I imagine. |
Жене Себастьяна будет довольно неприятно это время, я думаю. |
Tolkien changed names rather frequently, sometimes with several new variants (rejected in turn) written in a single manuscript. |
Р. Р. Толкин довольно часто менял их, иногда используя несколько новых вариантов (в свою очередь отвергнутых) в одной и той же рукописи. |
One night she composed a rather long poem, "Depiction of the Harvest". |
В одну ночь она сочинила довольно большое стихотворение «Описание жатвы». |
Almost all of the lodgers are rather strange, especially Mr. and Mrs. Moses and Olaf Andvarafors. |
В этом отеле почти все постояльцы довольно странны, особенно господин и госпожа Мозес, а также Олаф Андварафорс. |
Victoria later described her childhood as "rather melancholy". |
Виктория позже описывала своё детство как «довольно тоскливое». |
This species is rather common over most of its range, without any known widespread threats. |
Этот вид довольно распространенный на большей части своего ареала, без каких-либо известных особых угроз. |
He has a rather fierce rivalry with Nabi and is extremely protective of Doki. |
Он имеет довольно ожесточенное соперничество с Наби и яростно защищают Доки. |
Something rather interesting has just cropped up. |
Кое-что довольно интересное только что неожиданно возникло. |
It's a little pretty pink tongue, rather nice. |
Это прелестный маленький розоый язычок, довольно приятный. |
It was true that a number of plants were now rather old, but many of them had very low emissions. |
Ряд предприятий, действительно, являются довольно старыми, однако многие из них осуществляют выбросы в небольшом объеме. |
Similarly, wellness in Zakopane flourishes with foreign tourists - the Poles, and Polish women actually come here rather beautifully manicured. |
Аналогичным образом, оздоровительный процветает в Закопане с иностранными туристами - поляков и польских женщин, фактически сюда довольно красиво ухоженными. |
It always seemed rather dark when my mother-in-law lived here. |
Она всегда казалось довольно темной, когда здесь жила моя свекровь. |
I thought he seemed to be doing rather well. |
Я думал, он довольно хорошо справляется. |
The enemies are rather strong, so, facing them is challenging. |
Сами по себе враги достаточно сильные, и довольно сложно выжить столкнувшись с ними лицом к лицу. |
In fact, it can be rather pleasurable. |
На самом деле, это может быть довольно приятно. |
Looks like the "we're just studying together" aspect of things has shifted rather abruptly. |
Похоже утверждение "мы просто занимаемся вместе" довольно внезапно изменилось. |
My father sent me to a rather sad old boarding school when I was eight. |
Когда мне исполнилось восемь, отец отправил меня в довольно скучную старую школу- интернат. |
Your father's lack of contact after a point will make this a rather quick showing. |
Отсутствие связи с вашим отцом с определённого момента делает этот просмотр довольно коротким. |
It must be rather odd for you. |
Для вас это должно быть довольно странно. |