Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Rather - Довольно"

Примеры: Rather - Довольно
Mr. Kretzmer, rather ingeniously, had tried to extend the list by making use of the preamble. Г-н Крецмер довольно оригинально попытался расширить перечень, используя преамбулу.
This problem is rather technical in nature, as are its solutions. Данная проблема является довольно технической по своему характеру, как и её решения.
True, Poland's democratic institutions, despite their flaws, function rather well. Правда, демократические учреждения Польши, несмотря на их недостатки, функционируют довольно хорошо.
For these children and for their parents, prospects are rather gloomy. У этих детей и их родителей перспективы довольно мрачные.
Ill-treatment still exists in some places owing to an insufficient understanding of the legal system and rather low professional competence among some civil servants. Вследствие недостаточного понимания значения правовой системы и довольно низкого профессионального уровня некоторых государственных служащих истязание еще существует в некоторых местах.
In the Case concerning the Gabcikovo-Nagymaros Project, the question arose in a rather specific and unusual form. В деле о проекте Габчиково-Надьямарош этот вопрос возник в довольно конкретной и необычной форме.
The Treaty of Nice (2000) was result of a rather poor compromise. Ниццкий договор (2000 г.) стал результатом довольно слабого компромисса.
This rather pessimistic general observation must not be cause for gloom. Это довольно грустное замечание общего характера не должно служить поводом для пессимизма.
Besides, different conflicts and crises are caused by different and rather complicated factors. Кроме того, различные конфликты и кризисы вызываются различными и довольно сложными факторами.
The use of appraisal research at the policy formulation and planning stages seems to be rather rare. Исследовательский анализ на этапах разработки и планирования политики, как представляется, используется довольно редко.
The issue of residency and foreign populations in France was also rather complex and highly politicized. Вопрос о проживании иностранцев во Франции является также довольно сложным и носит сильную политическую окраску.
It was unfaithful to even the rather limited principles upon which it had been founded. Она не следовала даже тем довольно ограниченным принципам, на которых была основана.
This is rather paradoxical since all GCC countries are labour-receiving countries. Это довольно парадоксальный факт, поскольку все страны ССЗ являются странами-получателями рабочей силы.
Here I am trying to express in a rather absurd manner the meaning of the word "globalization". Я пытаюсь здесь в довольно абсурдной форме выразить значение слова "глобализация".
The protection of moral and material interest resulting from any scientific work is rather weak. Система защиты моральных и материальных интересов, возникающих в связи с любым научным трудом, является довольно несовершенной.
Furthermore, ENTs have been mentioned in many sectors, though by a rather limited number of countries. Кроме того, во многих отраслях упоминалась, хотя и довольно ограниченным числом стран, необходимость оценки экономических потребностей.
In late 1997, UNHCR had therefore adopted a rather restrictive approach in relation to initial 1998 authorizations. Поэтому в конце 1997 года УВКБ использовало довольно ограничительный подход в отношении первоначальных ассигнований на 1998 год.
Articles 13 and 14 are rather comprehensive in comparison to other rights in the Covenant. Статьи 13 и 14 являются довольно всесторонними по сравнению с другими правами, изложенными в Пакте.
Moreover, the language used in these paragraphs is rather precise and prescribes a specific course of conduct for the State. Кроме того, формулировки, использованные в этих пунктах, являются довольно точными и предписывают конкретный образ поведения государства.
At the same time, the Special Rapporteur notes that the Kenyan police force seems to have rather limited resources and personnel. Вместе с тем Специальный докладчик отмечает, что полиция Кении располагает довольно ограниченными ресурсами и персоналом.
The Procurator-General confirmed that the activities of his Office were also rather limited in this particular field. Генеральный прокурор подтвердил, что деятельность прокуратуры в этой конкретной области также является довольно ограниченной.
The problem is this rather confused idea of what can be done in other bodies, and of priorities. Вся проблема заключается в довольно размытом представлении о том, что может быть сделано на других форумах и в чем состоят приоритеты.
I realize it has been a rather difficult year for the Conference. Я понимаю, что для Конференции это был довольно трудный год.
By the same token, the formulation of draft guideline 1.1.6 was rather clumsy and unbalanced. В то же время формулировка основного положения 1.1.6 является довольно неудачной и несбалансированной.
However, the phrase "rendered for" is rather obscure and may be interpreted as not requiring intent. Вместе с тем слово "предоставлено" довольно туманна и может толковаться, как не требующая наличия намерения.