| It's a payment, for a rather large amount, to a Jason Alexander. | Чек на довольно большую сумму на имя Джейсона Александра. |
| Ultimately, we made a rather startling discovery. | В конечном счете, мы сделали довольно поразительное открытие. |
| Warren, after years of being perfectly pliable, he's suddenly become rather intransigent. | Ворхем. После года превосходной гибкости он неожиданно стал довольно непреклонен. |
| For a woman who's husband has been missing for almost a week, you seem rather unconcerned. | Для женщины, чей муж пропал почти неделю назад, вы выглядите довольно равнодушной. |
| And yet there's a rather dramatic ceremony happening in the cemetery right now. | И еще, там происходит довольно драматическая церемония прямо сейчас на кладбище. |
| I was just hurt to learn that you would lower yourself to this distraction and particularly when she constitutes a rather fiendish lie. | Мне просто было больно узнать, что ты опустился до этого отвлечения и в частности, когда она сочиняет довольно ужасную ложь. |
| I told them it was rather urgent. | Я сказал им, что это довольно срочно. |
| I was intending... to tell you about my rather peculiar occupation. | Я хотел... сообщить вам, что у меня довольно необычная профессия. |
| I've asked you a rather important question. | Я задавал тебе довольно важные вопросы. |
| But the answer is actually rather sweet. | Но ответ, в действительности, довольно мил. |
| And while I've come around to agreeing with your note, it is a rather big one... | И, хотя я изменила свое мнение, соглашаясь с вашей заметкой... Она довольно обширна... |
| And think about the concept of transformation in the back of your mind because things can be turned around rather quickly. | Думайте о концепции трансформации в ваших умах, потому что многое может измениться довольно быстро. |
| She concentrated on me in fact, said rather pointedly she hoped to see me often in London. | Она сосредоточила на мне всё своё внимание, сказала, довольно подчёркнуто, что надеется часто видеть меня в Лондоне. |
| I can't see it. I've always thought it rather ugly. | Мне он всегда представлялся довольно безобразным. |
| A huge rather dignified carcass suddenly disguised as... a bloody wreck. | Довольно еще представительный корпус внезапно превратился... в своего рода обломок. |
| I caught a fish with it once, a rather big one. | Я однажды поймал рыбу на нее, довольно большую. |
| Well, this has a very specific ecological purpose, rather bizarrely. | У них очень специфическое экологическое назначение, довольно странное. |
| There it is, with its rather wonderful mouth open. | Вот она, с довольно чудесным открытым ртом. |
| Our son has a rather vivid imagination. | У нашего сына довольно бурная фантазия. |
| She is very young and rather delicate. | Она очень молода и довольно хрупка. |
| Put them together and the results are rather suggestive. | Сопоставим их вместе и результаты будут довольно внушительными. |
| In fact, I find this rather enjoyable. | На самом деле я нахожу это довольно забавным. |
| Makes it rather difficult to establish a rapport To put the other person at their ease. | Иногда довольно сложно наладить контакт, настроить человека на непринуждённый лад. |
| This seems rather convenient for Lone's opponents. | Это кажется довольно удобно для оппонентов Лоне. |
| I've come into rather a lot of money. | У меня теперь довольно много денег. |