It is rather unusual to have a Security Council meeting on the situation in Georgia in March. |
Созыв Совета Безопасности для рассмотрения положения в Грузии в марте выглядит довольно необычно. |
The objective of the projects has been to increase the rather low level of participation of Romani children in pre-primary and primary education. |
Цель этих проектов состояла в повышении довольно низкого уровня участия детей-цыган в программах дошкольного и начального образования. |
Moving to a low-carbon economy and changing energy systems and investment strategies would, however, be a difficult and rather long process. |
Однако переход к "низкоуглеродной" экономике и изменение энергосистем и инвестиционных стратегий будет трудным и довольно длительным процессом. |
Here again the number of beneficiaries is rather low. |
И здесь отмечается довольно низкое число бенефициаров. |
However, the number of beneficiary countries is rather low in view of the demand for resources. |
Однако ввиду потребности в ресурсах число стран-бенефициаров довольно небольшое. |
There has been quite some debate around such a restrictive interpretation, but the ICJ has remained rather firm in this regard. |
Вокруг такого ограничительно толкования велись немалые дискуссии, однако Международный Суд довольно тверд в этом отношении. |
Lawful attacks on military objectives exercised by liberation movements are covered by a range of rather clear legal rules. |
Законные нападения на военные объекты, осуществляемые освободительными движениями, охватываются целым рядом довольно ясных правовых норм. |
I thank members for their patience in listening to my rather lengthy notes. |
Я хотел бы поблагодарить делегатов за терпение, с которым они выслушали мои довольно пространные замечания. |
The main challenge now was to integrate these efforts, a rather complex process. |
В данный момент основная задача заключается в интеграции этих усилий, что представляет собой довольно сложный процесс. |
In most countries of the region, the forest sector is rather stable, and institutions, although not perfect are adequate. |
В большинстве стран региона ситуация в лесном секторе является довольно стабильной, а его учреждения, хотя и несовершенны, но достаточно развиты. |
Third- party liability insurance of vehicle owner is rather often employed to exert economic pressure. |
Для оказания экономического воздействия довольно часто применяется страхование гражданской ответственности владельца транспортного средства. |
Thus the representation of Ukrainian women in the sphere of international relations is rather insignificant. |
Итак, представительство женщин Украины в сфере международных отношений довольно незначительное. |
The first elections for national minority councils and representatives encountered a number of problems and voter turnout was rather modest. |
При проведении первых выборов советов и представителей национальных меньшинств возник ряд проблем и число проголосовавших было довольно скромным. |
While some of the new EU Member States have rather progressive systems in place, others may still face difficulties in implementing certain provisions. |
Если в некоторых из новых государств - членов ЕС действующие системы являются довольно прогрессивными, то другие страны все еще могут сталкиваться с трудностями при выполнении некоторых положений. |
As a consequence, the implementation of all pillars of the Convention's provisions is progressing rather slowly. |
Как следствие, прогресс в деле осуществления всех блоков положений Конвенции является довольно медленным. |
Due to the lack of funding, the provision of environmental information through publications was rather uneven during the reporting period. |
Ввиду нехватки финансовых средств экологическая информация предоставлялась через публикации довольно нерегулярно в течение отчетного периода времени. |
Very limited information on this subject is rather inconclusive. |
Имеющаяся весьма ограниченная информация по этой теме является довольно неубедительной. |
However, more still needs to be done and rather urgently. |
Однако все еще необходимо в довольно срочном порядке сделать больше. |
To achieve that rather high rate of growth, we call for a number of measures towards mobilizing external resources. |
Для достижения этих довольно высоких показателей роста мы призываем принять ряд мер по мобилизации внешних ресурсов. |
Our assessment, however, is rather sober. |
Однако наша оценка является довольно трезвой. |
This year, the Conference experienced a rather peculiar situation. |
В этом году на Конференции сложилось довольно своеобразная ситуация. |
Nevertheless, funding was received rather late and did not facilitate the preparation of the reports on time. |
Тем не менее финансирование поступало с довольно большим опозданием и не способствовало своевременной подготовке докладов. |
In this way, a favourable investment climate is created for investment activity by foreign investors, offering rather broad opportunities and safeguards. |
Таким образом, в Республике создан благоприятный инвестиционный климат для инвестиционной деятельности иностранных инвесторов с довольно широкими возможностями и гарантиями. |
Labour markets in EMEs are currently characterized by rather high and persistent unemployment. |
Рынки труда в СФРЭ в настоящее время характеризуются довольно высокой хронической безработицей. |
Development of this indicator makes it possible to create a long-term database and obtain rather comprehensive time series. |
Разработка этого показателя делает возможными создание долговременной базы данных и получение довольно полных временных рядов. |