On the other hand, the actual possibilities of this body to tackle substantial issues were rather limited. |
С другой стороны, реальные возможности этого органа по рассмотрению основных вопросов были довольно ограниченными. |
Polymeric transistors have been developed that can be used in rather simple integrated circuits. |
Разработаны полимерные транзисторы, которые могут использоваться в довольно простых интегральных схемах. |
Indeed, the gap between us at the outset was rather wide. |
Действительно, в начале наблюдались довольно значительные расхождения наших точек зрения. |
San Marino is a rather developed country with a diversified economy. |
Сан-Марино - это довольно развитая страна с разнообразной экономикой. |
Given these circumstances, the reaction of the Government has been rather quick. |
В данных обстоятельствах реакция правительства была довольно оперативной. |
It was a rather sweeping provision and he asked the delegation to elaborate on its import. |
Это положение носит довольно широкий смысл, и он обращается с просьбой к делегации разъяснить суть этого положения. |
He supported option 1 on aggression which, though rather restrictive, addressed the concerns of various countries. |
Он поддерживает вариант 1, касающийся агрессии, который, будучи довольно ограничительным по своему характеру, тем не менее отвечает интересам различных стран. |
Care and maintenance programmes for both refugees and internally displaced persons would often include objectives that appeared to be rather broad. |
В программах по уходу и содержанию, осуществляемых в интересах как беженцев, так и лиц, перемещенных внутри стран, зачастую предусматриваются цели, которые, как представляется, имеют довольно широкий характер. |
During our long debates, some apparently creative but rather vague ideas make headway without meeting obstacles. |
В ходе наших долгих прений некоторые очевидно творческие, но довольно неопределенные идеи пробивают себе дорогу, не встречая препятствий. |
It had seemed rather anomalous to say that consent made the act lawful but that nonetheless compensation must be paid. |
Довольно странно, что согласие придает деянию законный характер и вместе с тем необходимо выплачивать компенсацию. |
It was, however, rather difficult to quantify benefits before the programmes had been implemented. |
Вместе с тем определить выгоды до осуществления программ довольно сложно. |
In another 9 countries, there have been no changes (rather evenly distributed among the regions). |
Еще в 9 странах (довольно равномерно распределенных по регионам) не отмечено никаких изменений. |
The experience so far has shown that surveys based on remote sensing are still rather costly because of the high costs of data collected by satellite imagery. |
Накопленный вплоть до настоящего времени опыт свидетельствует о том, что обследования, основанные на дистанционном зондировании, по-прежнему являются довольно дорогостоящими из-за высоких издержек сбора данных с помощью спутниковых снимков. |
The libration orbits are rather complicated. |
Вибрационные орбиты носят довольно сложный характер. |
The decline of extrabudgetary funds is rather sharp. |
Довольно резко сократился и объем внебюджетного финансирования. |
Based on OECD statistics, income in Finland is rather evenly distributed by international comparison. |
Статистика ОЭСР говорит о том, что по международным меркам распределение доходов в Финляндии является довольно равномерным. |
Livestock and dairy products are important food sources, but animal husbandry in developing countries has been rather limited. |
Важными источниками продуктов питания являются поголовье скота и молочные продукты, однако масштабы животноводческого хозяйства в развивающихся странах довольно ограничены. |
At sites that were rather nitrogen-poor, mean annual temperature was an important determinant for nitrogen leaching. |
На участках с довольно низким содержанием азота важным определяющим фактором выщелачивания азота является среднегодовая температура. |
At the end of the 20th century this decline was rather extreme across the mineral soil layers above 45 cm. |
В конце ХХ века это сокращение происходило довольно высокими темпами в минеральных слоях почвы выше 45 см. |
This may sound relatively simple, but in fact there are rather complex issues at stake. |
Этот вопрос может показаться относительно простым, однако на самом деле он связан с решением ряда довольно сложных проблем. |
This is a rather complex problem area. |
Речь идет о довольно сложной проблемной области. |
As most existing schemes for fixed-size sampling proportional to size are rather complicated, a systematic version is used instead. |
Поскольку большинство существующих способов выборки фиксированного размера, пропорциональной размерам довольно сложны, вместо них используется систематическая версия. |
The CD thus runs the risk of closing the year on this rather low note. |
Так что КР рискует завершить год на этой довольно минорной ноте. |
For this year and this session, work started rather early. |
В этом году работа на этой сессии началась довольно рано. |
I am aware that I have been rather candid in some of my comments. |
В некоторых своих замечаниях я был довольно откровенен. |