| One delegation expressed concern about the UNICEF approach to ICPD follow-up, since the relevant report seemed rather vague and superficial. | Представитель одной делегации выразил озабоченность в отношении подхода ЮНИСЕФ к последующей деятельности по итогам МКНР, поскольку, как представляется, соответствующий доклад носит довольно расплывчатый и поверхностный характер. |
| As for the term "available", we understood this term to be used in a rather broad sense. | Что касается термина "доступных", то мы понимаем этот термин как использующийся в довольно широком смысле. |
| Again, regarding budgetary matters, the monitoring project was funded for rather limited activities. | Вновь возвращаясь к бюджетным вопросам, следует сказать, что выделенные на цели проекта по контролю средства предполагали проведение довольно ограниченных мероприятий. |
| However, developments in the CSCE area continue to lead us to a rather pessimistic overall assessment. | Однако события в области деятельности СБСЕ по-прежнему приводят нас к довольно пессимистической оценке ситуации. |
| At the same time their access to new opportunities is rather narrow. | Однако они имеют довольно ограниченный доступ к новым благоприятным возможностям. |
| I thank Ambassador Lampreia for his preparedness to accept this rather thankless task. | Благодарю посла Лампрейя за его готовность взять на себя эту довольно неблагодарную задачу. |
| This happens almost without our noticing it, frequently through statements which seem to be rather technical. | И происходит это так, что мы этого почти не замечаем - нередко это прослеживается в заявлениях, которые, как кажется, носят довольно техничных характер. |
| The latter might possibly be combined with a system, also rather limited in size, of detecting electro-magnetic pulses. | Последний элемент можно было бы объединить с также довольно ограниченной по размеру системой обнаружения электромагнитных импульсов. |
| They are energy intensive and rather costly and will not be discussed here. | Эти методы являются энергоемкими и довольно дорогостоящими, и они не будут обсуждаться в настоящем документе. |
| The UNV programme is rather small and still too confined to English language training, in which UNDP has little comparative advantage. | Программа ДООН является довольно небольшой и по-прежнему чрезмерно ориентирована на профессиональную подготовку на английском языке, в чем сравнительные преимущества ПРООН невелики. |
| So making a vacuum would be a rather expensive procedure. | Так что создание вакуума будет довольно дорогой процедурой. |
| Your Honor, the prosecution has opened this door rather deliberately... | Ваша Честь, обвинение открыло эту дверь довольно обдуманно... |
| He does though have some rather piercing questions about some of my muses. | Хотя у него есть некоторые довольно пронзительные вопросы на счет некоторых моих муз. |
| Well, happens to be a rather... confidential sort of thing... but you might make a nice bit of money. | Ну, вообще-то это довольно конфиденциально но ты сможешь заработать неплохие деньги. |
| Yes, it was rather uncomfortable. | Да, это было довольно неудобно. |
| Including my uniform, which is rather embarrassing. | Включая униформу, она довольно тесная. |
| Just as soon as I've rescued Sister Winifred's rather ingenious props. | Как только я соберу довольно оригинальный реквизит сестры Уинифред. |
| It was that rather fetching dentist, with a bunch of flowers, no less. | Довольно привлекательный дантист с целой охапкой цветов, не меньше. |
| We have not socialised since we returned from Venice and I sense we are becoming rather dull. | Мы не были в обществе с тех пор, как вернулись из Венеции, и мне кажется, становимся довольно скучными. |
| I took him to be a rather callous man. | Он мне показался довольно черствым человеком. |
| I must say, I'm getting rather good... at this breaking and entering business. | Должен сказать, я становлюсь довольно хорош в делах, связанных со взломом и проникновением. |
| Admission will require a rather large donation from our already depleted funds. | Для прохода на прием необходимо довольно большое пожертвование из наших и так истощенных запасов. |
| But it turns out they got two rather large deposits in the past month. | Но оказалось, они получили два довольно больших платежа за последний месяц. |
| Doctor, you have said cancer rather a lot. | Доктор, вы довольно много раз употребили слово "рак". |
| Well, there was a rather interesting coincidence on that. | Это довольно интересное совпадение, доктор. |