| A rather simple point of view. | Довольно простая точка зрения. |
| It's rather brazen, isn't it? | Довольно подло, правда? |
| Yes, a rather effective tactic. | Да, тактика довольно эффективна. |
| And that is the rather touching thing. | И это довольно трогательно. |
| That's a rather conventional salutation. | Это довольно традиционное приветствие. |
| But... it's a rather sad story. | Но это довольно печальная история. |
| Well, I think it's rather artificial. | Я думаю довольно беспорядочное... |
| It's a rather delicate matter and... | Это довольно деликатный вопрос и... |
| It's rather new. | Мой дом довольно молод. |
| 'Jeremy was back rather quickly. | Джереми вернулся довольно быстро. |
| I look rather fine. | Я выгляжу довольно хорошо. |
| It is rather splendid... in a shabby sort of way. | Довольно приятное в некотором смысле. |
| It's really rather fine. | Это действительно довольно интересно. |
| yes, it's all rather difficult. | Да, всё довольно сложно |
| But that went belly-up rather quickly | Но оно разорилось довольно быстро |
| That feels rather significant. | Всё это довольно показательно. |
| It's a rather mediocre looking dragonfly. | Она кажется довольно заурядной. |
| And... it's... rather difficult. | И это... довольно непросто. |
| The next poem is also rather short. | Следующее стихотворение тоже довольно короткое. |
| I said something rather good this morning before coffee. | Утром я выразилась довольно точно? |
| This is all rather impressive. | Всё это довольно впечатляюще. |
| It's really rather pleasant. | Довольно мило на самом деле. |
| His finances look rather ordinary. | Его финансы выглядят довольно обычно. |
| It was rather a morbid conversation. | Это был довольно болезненный разговор. |
| It's rather a sensitive matter. | Это довольно щекотливоё дело. |