Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Rather - Довольно"

Примеры: Rather - Довольно
From being rather limited in scope and action, private security services are increasingly moving into areas which traditionally have been reserved for the public police. Частные охранные службы, сфера применения и деятельность которых ранее носила довольно ограниченный характер, все чаще занимаются вопросами, которые традиционно относятся к сфере деятельности государственных полицейских органов.
The road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration is a rather unusual United Nations document. План осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций является довольно необычным документом Организации.
The methods and procedures for resolving disputes between States parties to BITs involving the application of the treaty are typically spelt out in a rather elaborate set of provisions. Способы и порядок урегулирования споров между государствами-участниками ДИД по вопросу о применении договора обычно довольно обстоятельно оговариваются в соответствующих положениях.
The indicative plan contained a rather long and dispersed activity list, and it should be presented in a more strategic manner. Ориентировочный план содержит довольно длинный и подробный перечень деятельности, тогда как следует использовать стратегический подход к представлению информации.
The easiest way, if a rather superficial one, of measuring the success of export diversification is the change in export earnings. Простейшим, пусть даже довольно поверхностным, способом оценки успеха на поприще диверсификации экспорта является оценка изменения экспортных поступлений.
It made first steps in the field of complementary studies and spent a rather significant part of EFSOS resources for searching additional funds and the creation of a website. Он предпринял первые шаги в области дополнительных исследований и израсходовал довольно существенную часть ресурсов ПИЛСЕ на поиск дополнительных средств и создание ШёЬ-сайта.
The emphasis on regional positioning is the more surprising since on the issue of disarmament and non-proliferation the States making up any regional group have rather diverging views. Акцент на региональные позиции тем более удивителен, что по проблеме разоружения и нераспространения государства, составляющие ту или иную региональную группу, придерживаются довольно разноплановых взглядов.
That seemed rather wasteful, at a time when there were no funds to tell other, more globally relevant stories. Это кажется довольно расточительным в то время, когда нет средств для освещения более актуальных для всего мира событий.
Along with the low birth rate and the rather restrictive immigration policy, the rising life expectancy is leading to an increased aging of Liechtenstein society. В сочетании с низким коэффициентом рождаемости и довольно ограничительной иммиграционной политикой увеличение продолжительности жизни приводит в Лихтенштейне к старению общества.
All these appliances and aids are approved on the basis of the established criteria, and a rather large number of beneficiaries substantially participate in the purchase price thereof. Все эти приспособления и аппараты утверждаются на основе установленных критериев, и довольно большое число бенефициаров оплачивают значительную часть в их стоимости.
Public participation in international forums could be especially important for the public in countries where civil society involvement in national processes was rather limited. Участие общественности в международных форумах может иметь особо важное значение для тех стран, в которых участие гражданского общества в национальных процессах довольно ограничено.
For a rather short time, these advances helped attenuate the climate of tension that preceded 30 April, the date of the transfer of power. В течение некоторого периода времени, который оказался довольно коротким, этот прогресс способствовал ослаблению напряженности, которая наблюдалась в период, предшествовавший 30 апреля, т.е. дате передачи власти.
We are particularly pleased to see that a rather high proportion - some 20 per cent - of the Cabinet is made up of women ministers. Мы особенно рады тому, что довольно значительную часть кабинета - около 20 процентов - составляют министры-женщины.
It provided a useful overview of the current situation and highlighted areas where improvements had been made, some of them being rather considerable. Эта информация содержит полезный общий обзор нынешнего положения и указывает на области, в которых произошли сдвиги к лучшему, причем в некоторых случаях довольно значительные.
Where possible work of the Centre for International Crime Prevention on other issues is mentioned, this tends to be rather vague. В тех случаях, когда деятельность Центра по международному предупреждению преступности в других областях упоминается в проекте, это, как правило, делается в довольно расплывчатой форме.
It is also noted that in most countries of the region, forestry's share of Gross Domestic Product (GDP) is rather low. Отмечается также, что в большинстве стран региона доля лесного хозяйства в валовом внутреннем продукте (ВВП) довольно низка.
Harvest compared to use scissors, take the trouble, but very tedious work, from its rather tasty, says the island is not so. Урожай по сравнению с использованием ножниц, взять на себя труд, но очень кропотливая работа, с его довольно вкусно, говорит, что остров не так.
At the tearoom they immediately showed me the prices for tea, rather high, - just like in Moscow. В чайной мне сразу показали цены за чай, довольно высокие, - как в Москве.
The village itself is rather unpretentious, and I got there in the off-season, after a week-long of rain. Сам поселок - довольно неброский, да еще я попал в него не в сезон, после недели затяжных ливней.
In spite of a rather variety wrapping, there appears the feeling that you listen to not ordinary variety art, but something similar to city romance. Не смотря на довольно эстрадную обертку, ощущение возникает такое, что слушаешь не обычную эстраду, а что-то сродни городскому романсу.
I began to do that rather early, so that in 1986 the collection was fit for gallery exhibition. Эти все процессы начали развиваться довольно с ранних времен собирательства, в результате чего уже к 1986 году собрание было подготовлено для галереи.
Determining exactly what happened in this rather minor war is complicated by the limited number of relevant sources, nearly all of which are heavily biased. Точно определить, что произошло в этой довольно незначительной войне довольно сложно из-за ограниченного числа соответствующих источников, почти все из которых чрезвычайно предвзяты.
Prussia introduced a copyright law rather late, in 1837, but even then authors and publishers just had to go to another German state to circumvent its ruling. В Пруссии ввели закон Об авторском праве довольно поздно - в 1837 году, но даже тогда авторы и издатели просто должны были пойти в другое германское государство, чтобы обойти закон.
A number of technologies from the European Renaissance period were adopted by Russia rather early and subsequently perfected to become a part of a strong domestic tradition. Ряд технологий эпохи Возрождения был принят русскими из Европы довольно рано, и, усовершенствованные, впоследствии они стали частью сильной внутренней традиции.
Although her film and television career did not make her as big a star as predicted, Prowse had a rather philosophical way of looking at it. Хотя фильм и телевизионная карьера не сделали ее большой звездой, как предсказывали, у Прауз был довольно философский взгляд на это.