Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Rather - Довольно"

Примеры: Rather - Довольно
It's going to be the beginning, also, of a new, short, sharp and rather brutal exercise regime, I'm told. Это будет также начало нового, короткого, быстрого и довольно жестокого режима упражнений, как мне сказали.
He was rather a bumptious type but if anyone objected to that, it was me. Он вел себя довольно развязно, но если кто и возражал против этого, то только я.
You know, it's rather surprising to find the daughter of a high government, official working as a servant in Marco Polo's caravan. Хмм... знаете... довольно необычно, чтобы дочь высокопоставленного лица прислуживала в караване Марко Поло.
You see, in addition to being Marcel's rather potent secret weapon, this girl Davina is holding my brother captive. Увидишь, вдобавок к существованию у Марселя довольно мощного секретного оружия это девушка Давина, мой брат Элайджа у неё в плену.
Having your sister assassinated is a rather radical interpretation of 'free speech.' Убить собственную сестру это довольно радикальное толкование "свободы слова".
It's rather strong, not for everyone. Он довольно сильный, не всем подходит
Is there a point to that rather odd observation? К чему это довольно странное замечание?
It's rather sad to have to part with all of this, Довольно печальный момент, надо прощаться со всем этим.
Only flesh, which makes a rather poor garment, Только плоть, что делает довольно таки скудные одеяния
Our priest is looking rather miserable, don't you think? У священника довольно жалкий вид, правда?
And did you tell him that that might be rather difficult? А вы сказали ему, что это может быть довольно трудно?
When I get the wax out of my ear, it's a rather peculiar colour. А когда вытаскиваю серу из ушей у нее довольно необычный цвет.
Well, it just seems rather small to me. По мне, так это довольно низко.
A number of proposals had been made in recent years to reform the legislation in order to expand the rather limited competence of the Office of the Special Prosecutor. В последние годы был выдвинут ряд предложений по реформированию законодательства в целях расширения довольно ограниченной компетенции Специальной прокуратуры.
Nearly all Latin American countries have bodies dedicated to research on ageing issues, although they are rather heterogeneous in terms of research coverage, staffing and budget. Практически во всех странах Латинской Америки имеются специализированные учреждения, занимающиеся исследованиями вопросов старения, хотя в области исследований, укомплектования кадрами и бюджетов картина довольно неоднородная.
Thereafter, a positive trend emerged, which was rather fragile because it was based on a smaller number of products and countries. Затем ей на смену пришла положительная тенденция, которая тем не менее носила довольно неустойчивый характер, поскольку базировалась на более ограниченном круге товаров из стран.
The participating organizations see the present process of selecting inspectors as "an eminently political one, in which specialized agencies have a rather perfunctory role". Участвующие организации считают нынешний процесс отбора инспекторов «чрезвычайно политизированным процессом, в рамках которого специализированные учреждения играют довольно незаметную роль».
First of all, the most recent of the rather frequent unrest and disturbances reveal problems regarding the building of legitimate democratic institutions. Прежде всего об этом свидетельствуют недавние довольно частые беспорядки и волнения, которые указывают на проблемы, связанные со строительством законных демократических институтов.
However, it was not clear what kind of action should be taken by lawmakers to guarantee de facto equality, which was a rather difficult concept to assess. Вместе с тем не ясно, какие меры должны принимать законодатели для гарантирования равенства де-факто, концепцию которого оценить довольно сложно.
If the selection of regions and laboratories should be rather easy, then the selection of bio-indicators used in environmental monitoring could prove to be much more difficult. Если вопрос выбора регионов и лабораторий должен решаться довольно просто, то выбор биоиндикаторов, используемых при проведении экологического мониторинга, может оказаться намного более сложной задачей.
Involvement of employers' organizations is rather frequent, as is that of governmental ministries other than the ones directly working in the areas of youth or labour. Довольно часты случаи участия в этом процессе организаций работодателей и государственных министерств, непосредственно не занимающихся вопросами молодежи или трудовых отношений.
However, individual complaints by or concerning persons belonging to minorities under the optional complaints procedures are still rather rare. Однако индивидуальные жалобы лиц, принадлежащих к меньшинствам, или жалобы, касающиеся таких лиц, представляются в соответствии с факультативными процедурами обжалования все еще довольно редко.
Third is a time frame in which various bodies come "online" rather continuously, so that the work on rules of procedure is consequential and progressive. В-третьих, это временные рамки, в пределах которых различные органы "работают" на довольно регулярной основе, в результате чего работа над правилами процедуры является по своему характеру последовательной и поступательной.
Georgia's initial report provided rather comprehensive information on the activities of voluntary organizations and, in particular, cultural and educational societies and centres of ethnic minorities (paras. 313-317). В первоначальном докладе представлена довольно обширная информация о деятельности общественных объединений и, в частности, культурно-просветительских обществ и центров национальных меньшинств (пункты 312-316).
That decision was rather surprising given the gravity of the case: additional information from the delegation in that regard would be welcome. Он считает такое решение довольно странным с учетом тяжести деяний и хотел бы, чтобы делегация представила дополнительные разъяснения на этот счет.