No, they are at my country estate in Bly, a rather large, rather lonely place. |
Нет, они живут в моем загородном поместье в Блай довольно большое и одинокое место. |
What I have to tell you concerning Romain is rather serious, rather delicate. |
Тема, которую я хочу обсудить относительно Романа, довольно сложная и деликатная. |
A rather shabby building on a rather shabby street. |
Довольно потрепанное здание на довольно потрепанной улице. |
What we find is that our current efforts to engage the Council on those issues tend to be rather bilateral, ad hoc and, often, rather late. |
Мы видим, что сейчас наши усилия по обеспечению участия Совета в решении этих вопросов являются, чаще всего, двусторонними, несистематическими и зачастую довольно запоздалыми. |
We see the working group is replacing the rather informal and ad hoc - and sometimes rather incidental and late - efforts that exist today in this respect. |
Мы рассчитываем на то, что рабочая группа заменит довольно неформальные, принимаемые в каждом конкретном случае и порой нерегулярные и запоздалые усилия, осуществляемые в этом отношении сегодня. |
The establishment of a regular process of environmental assessment and reporting and the development of SEIS were progressing rather slowly. |
Налаживание регулярного процесса экологической оценки и отчетности и развитие СЕИС идут довольно медленно. |
In all the cases the data were rather incomplete. |
Во всех случаях эти данные были довольно неполными. |
The Chairperson said that it was interesting to see how the assessment scale had developed over time into a rather sophisticated framework. |
Председатель говорит, что ему интересно наблюдать за постепенным превращением оценочной шкалы в довольно сложную систему. |
Nigeria noted that the national report had been made available rather late, making it difficult to consider it before the review. |
Нигерия отметила, что национальный доклад был представлен довольно поздно, что затруднило ознакомление с ним перед проведением обзора. |
A rather large group of citizens - particularly non-Western women without an income - is financially dependent on family and relatives. |
Довольно большая группа граждан, особенно женщины из незападных стран, не получающие дохода, находятся в материальной зависимости от своей семьи и родственников. |
No, Captain, it's rather a tight fit. |
Нет, капитан, здесь довольно тесно. |
He was always rather a strange boy. |
Он всегда был довольно странным мальчиком. |
You see, Mr. Neville, you are already beginning... to play the game rather skilfully. |
Видите, мистер Нэвилл, вы уже начинаете играть в эту игру довольно искусно. |
I came across some rather nice ones this morning, Father. |
Сегодня утром, отец, я нашла одну довольно симпатичную. |
You probably take a rather dim, albeit realistic, view of human nature. |
У тебя, вероятно, довольно смутное, хотя реалистичное, видение человеческой природы. |
I'm sorry Mary was rather sharp this evening. |
Извините, Мэри сегодня была довольно резкой. |
'I thought she was rather cool with him. |
Мне показалось, она была довольно холодна с ним. |
He's a rather extravagant fellow, Mr Vastenov. Mr Vastenov. |
Это довольно экстравагантный человек, господин Вастенов. |
I'm afraid the train from Paddington was cancelled so it's going to be a rather intimate gathering. |
Боюсь, поезд из Паддингтона был отменён, так что это будет встреча в довольно узком кругу. |
Yes, Barrow's rather sweet with the children. |
Да, Бэрроу с детьми довольно мил. |
As an argument, I think it's rather compelling. |
Думаю, это был довольно веский аргумент. |
Well, I would imagine the reception would be rather shoddy in China. |
Ну, я думаю, что телефонная связь в Китае будет довольно плохой. |
He was taking it rather poorly, I have to say. |
Должен сказать, он воспринял это довольно плохо. |
It's rather unusual to visit without knowing the patient. |
Довольно необычно навещать пациента, не зная его. |
I must say, I found it rather appalling. |
Должен сказать, я считаю ее довольно... мерзкой. |