Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Rather - Довольно"

Примеры: Rather - Довольно
This explains why most of these guarantees provide comparatively rather weak protection allowing for many exceptions. Это объясняет, почему большинство из этих гарантий обеспечивают сравнительно довольно слабую защиту, допуская много исключений.
This is a rather traditional way of categorizing the limits to expulsion in international human rights law. Это довольно традиционный способ квалификации ограничений в отношении высылки в сфере международных стандартов в области прав человека.
That is, the estimated cost may depend rather heavily on how frequently the homeowners sell their homes and move. То есть ориентировочные издержки могут довольно сильно зависеть от того, как часто домовладельцы продают свои дома и переезжают в другое место.
As the table shows, the extents of changes to the Danish activity classification in 2003 are rather limited. Как свидетельствует вышеприведенная таблица, пересмотр датской классификации видов деятельности в 2003 году носил довольно ограниченный характер.
Given the rather technical nature of the information, it is mainly used by professional users and environmental NGOs. Ввиду довольно технического характера информации она используется главным образом профессиональными пользователями и природоохранными НПО.
They have based their case on rather inconsistent arguments concerning their need to ground policies in economic considerations. Они строят свою позицию на довольно непоследовательных аргументах, связанных с необходимостью формирования политики с учетом экономических соображений.
In absolute terms the rising trend of foreign direct investment, both in developed and developing countries has been rather strong. В абсолютном выражении как в развитых, так и в развивающихся странах наблюдалась довольно заметная тенденция к увеличению объема прямых иностранных инвестиций.
It is rather strange that the Council has supported that line of thinking by the Investigation Commission. Нам представляется довольно странным, что Совет поддержал подобный подход Комиссии по расследованию.
There are things that are rather difficult to state in public. О некоторых вещах довольно сложно говорить на публике.
The Committee finds these terms of reference to be rather broad. Комитет считает этот круг полномочий довольно широким.
CCISUA advocated change in what it saw as a rather stale system of recruitment and promotion. ККСАМС выступает за изменение довольно устаревшей, по его мнению, системы набора и продвижения по службе.
That was a rather time-consuming process. Этот процесс занимает довольно много времени.
In others, however, the tax effort is rather low. В других же странах работа с налогами ведется довольно вяло.
World food prices appear to be increasing, albeit with some rather pronounced fluctuations around this general trend. Мировые цены на продовольствие, как представляется, стали расти, хотя и с некоторыми довольно выраженными отклонениями от этой общей тенденции.
In the first year, the result was rather promising. В первый год результат был довольно многообещающим.
As far as Government comments are concerned, Japan finds the reference to the rules of customary international law rather ambiguous. Что касается комментариев правительств, то Япония считает, что ссылка на нормы обычного международного права является довольно неопределенной.
Moreover, the International Court has sometimes been satisfied with rather informal modes of invocation. Кроме того, Международный Суд порой удовлетворялся довольно неформальными способами ссылок на ответственность.
However, the response of Member States in arrears to payment plans has been rather slow. Однако отклик государств - членов, имеющих задол-женность, на предложение о составлении планов пла-тежей, был довольно пассивным.
Bilateral exchange of information was rather limited, though some countries had been active in establishing and developing bilateral cooperation. Двусторонний обмен информацией осуществлялся в довольно ограниченном масштабе, хотя некоторые страны активно занимались налаживанием и развитием двустороннего сотрудничества.
While expressing its appreciation to the three donors, the Committee noted that the response from others had been rather slow. Выразив свою признательность трем донорам, Комитет отметил, что другие довольно медленно реагируют на создание этого фонда.
It is a rather unfavourable circumstance that the number of fatal work accidents has risen sharply. Довольно неблагоприятно то, что число несчастных случаев на работе со смертельным исходом резко возросло.
Here "compatibility" has been formulated rather loosely. Здесь "совместимость" определяется довольно свободно.
The position of the ECJ is that the requirement under article 307 "to eliminate any incompatibilities" is rather strict. По мнению Европейского суда, закрепленное в статье 307 требование "устранить возникшее несоответствие" является довольно строгим.
The Court approached the question of interpretation rather differently. Суд подошел к вопросу о толковании довольно иным образом.
Eighteen months have passed since then, and progress towards achieving those targets has been rather slow. С того времени прошло 18 месяцев, а прогресс в деле достижения этих целей обеспечивается довольно медленно.