We treat these patients in a rather crude fashion at this point in time. |
Мы лечим этих пациентов довольно грубым способом в настоящий момент. |
The government appropriated the money without congressional oversight, which I think my viewers might find rather interesting. |
Правительство направило деньги без одобрения конгресса, как думают мои зрители это довольно интересным. |
Mind you, he is rather spooky. |
Но заметь, он довольно неприятный тип. |
yes. It's all rather unfortunate. |
Боюсь, что так и происходит, да Это все довольно неудачно. |
And he called me, a rather intimidating ex-boyfriend, to find you. |
И он позвонил мне - довольно устраща- ющему эксу - чтобы узнать, где ты. |
And I was doing some rather controversial religious programs. |
Я была ведущей в довольно неоднозначных религиозных программах. |
Which goes to show, that behind every great Musketeer, there is a beautiful and rather fabulous... |
Что доказывает, что за каждым великим мушкетером, стоит красивая и довольно потрясающая... |
I must apologize for our rather obnoxious behavior the other evening. |
Я должен извиниться за наше довольно несносное поведение вчера вечером. |
I know for a modern woman like yourself, such events must seem rather old fashioned. |
Я знаю, что для современной женщины, как вы, такие события должны казаться довольно старомодными. |
A rather elegant solution, I thought. |
Я решила, что это довольно элегантное решение. |
Well, it is a rather thick file, perhaps it bears reading thoroughly. |
Это довольно толстая папка, возможно, нужно прочитать её повнимательнее. |
Yes, and it's rather lonely without her. |
Да, и мне довольно одиноко без неё. |
Amateur dramatic production of Kiss Me Kate - it was rather good. |
Любительская постановка "Целуй меня, Кэт", довольно неплохо. |
First of all, we have to remove this rather ungainly body. |
Прежде всего, надо снять этот довольно нескладный кузов. |
The language gets rather vague on gross versus net liability. |
Здесь довольно туманная формулировка по поводу взаимных обязательств. |
Which brings me to that rather delightful woman you were at the party with. |
Что напомнило мне о довольно восхитительной женщине, с которой вы были на вечеринке. |
Yes, rather tricky day, what with all the lightning. |
Да, день был довольно непростой, еще и эта гроза... |
After Dr. Posner's presentation, she stayed for the Qamp; A, which went rather late, and then she left. |
После презентации доктора Познера она осталась на вопросы-ответы, что закончилось довольно поздно, потом она ушла. |
I would say your life is... rather lonely. |
Я предположу, что вы довольно одиноки. |
I think that's a rather beautiful story. |
Я думаю, что это довольно красивая история. |
That's a rather long time in such an enclosed space. |
Это довольно долго для такого закрытого пространства. |
Well, no, it is rather sad. |
Так вот, это довольно печально. |
Along with a rather ghastly collection of human body parts. |
Вместе с довольно жуткой коллекцией человеческих частей тела. |
Well, actually, I think it's rather beautiful. |
А по-моему, он довольно красив. |
He's quite reassuring but rather cold hands. |
Довольно обходительный, но очень холодные руки. |