| We treat these patients in a rather crude fashion at this point in time. | Мы лечим этих пациентов довольно грубым способом в настоящий момент. |
| The government appropriated the money without congressional oversight, which I think my viewers might find rather interesting. | Правительство направило деньги без одобрения конгресса, как думают мои зрители это довольно интересным. |
| Mind you, he is rather spooky. | Но заметь, он довольно неприятный тип. |
| yes. It's all rather unfortunate. | Боюсь, что так и происходит, да Это все довольно неудачно. |
| And he called me, a rather intimidating ex-boyfriend, to find you. | И он позвонил мне - довольно устраща- ющему эксу - чтобы узнать, где ты. |
| And I was doing some rather controversial religious programs. | Я была ведущей в довольно неоднозначных религиозных программах. |
| Which goes to show, that behind every great Musketeer, there is a beautiful and rather fabulous... | Что доказывает, что за каждым великим мушкетером, стоит красивая и довольно потрясающая... |
| I must apologize for our rather obnoxious behavior the other evening. | Я должен извиниться за наше довольно несносное поведение вчера вечером. |
| I know for a modern woman like yourself, such events must seem rather old fashioned. | Я знаю, что для современной женщины, как вы, такие события должны казаться довольно старомодными. |
| A rather elegant solution, I thought. | Я решила, что это довольно элегантное решение. |
| Well, it is a rather thick file, perhaps it bears reading thoroughly. | Это довольно толстая папка, возможно, нужно прочитать её повнимательнее. |
| Yes, and it's rather lonely without her. | Да, и мне довольно одиноко без неё. |
| Amateur dramatic production of Kiss Me Kate - it was rather good. | Любительская постановка "Целуй меня, Кэт", довольно неплохо. |
| First of all, we have to remove this rather ungainly body. | Прежде всего, надо снять этот довольно нескладный кузов. |
| The language gets rather vague on gross versus net liability. | Здесь довольно туманная формулировка по поводу взаимных обязательств. |
| Which brings me to that rather delightful woman you were at the party with. | Что напомнило мне о довольно восхитительной женщине, с которой вы были на вечеринке. |
| Yes, rather tricky day, what with all the lightning. | Да, день был довольно непростой, еще и эта гроза... |
| After Dr. Posner's presentation, she stayed for the Qamp; A, which went rather late, and then she left. | После презентации доктора Познера она осталась на вопросы-ответы, что закончилось довольно поздно, потом она ушла. |
| I would say your life is... rather lonely. | Я предположу, что вы довольно одиноки. |
| I think that's a rather beautiful story. | Я думаю, что это довольно красивая история. |
| That's a rather long time in such an enclosed space. | Это довольно долго для такого закрытого пространства. |
| Well, no, it is rather sad. | Так вот, это довольно печально. |
| Along with a rather ghastly collection of human body parts. | Вместе с довольно жуткой коллекцией человеческих частей тела. |
| Well, actually, I think it's rather beautiful. | А по-моему, он довольно красив. |
| He's quite reassuring but rather cold hands. | Довольно обходительный, но очень холодные руки. |