We have a special reward which is rather entertaining... in a noisy way. |
≈сть одно развлечение, но довольно шумное. |
No, Pat. I think even among cat burglars, a fourth-floor flat might be regarded as rather a reckless proposition. |
Даже у них квартира на пятом этаже считается довольно безрассудным предприятием. |
Building-address relationship is a rather complex relation, like that "many-to-many" relationship. |
Соответствие "здание-адрес" является довольно сложным и аналогично соответствию множественных совокупностей. |
There were, it's true, very rarely, some rather odd shapes in these rocks, like this one here. |
Но надо сказать, здесь встречались другие довольно странные формы, вроде этой. |
I mean, you have to admit, it's a rather strange set-up - a 33-year-old man living with a 60-year-old. |
Просто, вы должны признать, это довольно странно - ЗЗ-летний живёт с 60-летним. |
Isn't "rather odd" sort of your stock in trade? |
Разве "довольно странное" не ваша специализация? |
(GLASS SHATTERING) It's unusual sometimes, but he is rather shy. |
Он довольно застенчив, и иногда даже слишком. |
We had a few words, and, thanks to my friend's rather judicious rescue, we also have a dog. |
Мы поговорили, и благодаря, довольно разумному спасению моим другом, мы получили пса. |
Much of it is rather dry and somewhat impenetrable, but other insights are fairly easy to digest. |
Многое написано довольно сухо и непонятно, но есть и вполне понятные вещи. |
Frankly speaking, scales here are rather impressive: the way between Camps 1 and 2 takes 5 (for well acclimatized sherpas) to 8 hours. |
Все это звучит довольно бодро, но на самом деле дается весьма тяжело. Выше первого лагеря реально работали только три человека - Олег, Женя и я. Паша все никак не оправится после своего слишком "шустрого" выхода в первый лагерь и передвигается с минимальным грузом. |
Non-commercial surrogacy (surrogate motherhood) is more acceptable for those couples who have to advert to artificial fertilization methods since the services of reproduction clinics are rather expensive. |
Некоммерческое суррогатное материнство более доступно тем парам, которые вынуждены обращаться к методам искусственного оплодотворения - ведь услуги клиник репродукции довольно дорогостоящи. |
I'm a bug lover, myself - not from childhood, by the way, but rather late. |
Я очень люблю насекомых, правда, не с детства, а с довольно позднего возраста. |
It appears your husband experienced a rather significant seizure that may be due to his condition, or his condition exacerbated by a high level of stress. |
Кажется, ваш муж перенес довольно значительный приступ, объяснимый его состоянием, или состояние ухудшилось из-за стресса. |
The State had to pay a rather large sum of money to Martosemito for compensation. |
Государство было вынуждено выплатить Мартосемито довольно значительную денежную сумму в порядке компенсации. |
However, even in the relative calm of the post-war era, long-term real GDP growth in advanced countries has been rather variable. |
Однако даже в относительно спокойную послевоенную эпоху показатели долгосрочного роста реального ВВП в развитых странах менялись в довольно широких пределах. |
Depending on the social status of a person they were not only clothed differently, but they has different hair-dresses, which were rather complicated and unusual. |
В зависимости от социального положения человечков не только по-разному одевали, но и причесывали. Прически были довольно сложные и необычные. |
Rayne comes equipped with a pair of arm-mounted blades as well as some rather nasty kicks, and both her slashes and kicks are assigned to specific controller buttons. |
Rayne вооружена парой закреплённых на руках лезвий и несколькими довольно неприятными пинками, которые управляются специфическими кнопками. |
During her sessions with Jake, Dr. Freeman displays a rather quirky demeanor and is noted for her use of a cow hand puppet. |
Во время своих сеансов с Джейком, доктор Фримен показывает довольно причудливое поведение и использует наручную куклу коровы. |
The area is very nice, such a miniature Carpathians, along the steep slopes are seen, rather strange appearance of a cliff. |
Местность здесь чрезвычайно приятная, эдакие Карпаты в миниатюре, вдоль обочины видны крутые, довольно странного вида скалы. |
It seems that Erasure have provided the inspiration for a new theme tune for the rather confusingly named Liverpool football team in Uruguay. |
Кажется, Erasure вдохновили на новую песню довольно стрёмно названную футбольную команду в Уругвае. |
Masking with so called 'female rubber masks' is a rather unusual way of feminine disguise and is regarded as special form of 'cross-dressing'. |
Маскирование с так называемой женской резиновые маски является довольно необычным способом маскировки женственной и рассматривается в качестве особой формы 'кросс-одевания . |
I find myself in rather urgent need of a piece of T'ang dynasty sculpture. |
Я, оказывается, довольно срочно нуждаюсь в статуэтке династии Танг. |
France did the job rather well, leaving, for example, the arrest of Gbagbo to Quattara's forces. |
Франция выполнила свою работу довольно хорошо, оставив, например, функцию ареста Гбагбо силам Уаттары. |
On top of that, Willson's score is rather undistinguished. |
Этот факт самой Олсон показался довольно забавным. |
2.6 million is a rather specific figure. That's the exact amount the company invested in a friend's start-up venture 3 years ago. |
2.6 миллиона довольно запоминающаяся цифра. именно столько компания инвестировала в начинание друзей 3 года назад. |