Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Rather - Довольно"

Примеры: Rather - Довольно
Today, however, sustainable development remains a rather abstract principle, whose degree of application in policy development and implementation at the national and regional levels has thus far been inadequate. Однако сегодня устойчивое развитие по-прежнему остается довольно абстрактным принципом, степень применения которого в разработке политики и ее осуществлении на национальном и региональном уровнях до сих пор является неадекватной.
Australia had given a rather extraordinary interpretation of article 9 of the Covenant, asserting that it referred only to domestic and not international law. Австралия представила довольно необычную интерпретацию статьи 9 Пакта, утверждая, что она относится только к внутреннему, а не к международному праву.
However, this rather sombre reality regarding elections and reunification should not eclipse the continuing positive developments that have occurred in the field of peace and stability. Однако такая довольно мрачная картина в отношении выборов и воссоединения не должна заслонять от нас продолжающееся позитивное развитие событий в области мира и стабильности.
The CHAIRPERSON said that the Committee had had a most interesting but rather inconclusive dialogue with the delegation of Moldova, after which several questions remained to be answered. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что Комитет провел очень интересный, но довольно неубедительный диалог с делегацией Молдовы, после которого остается необходимость ответить на несколько вопросов.
Table 4, showing the coal output and the market shares of the ten top coal producers in China, indicates that the coal industry is rather fragmented. Таблица 4, в которой приводятся данные о добыче угля и удельном весе на рынке десяти ведущих угледобывающих компаний Китая, свидетельствует о том, что угольная отрасль является довольно неоднородной.
The justification for the fine is based on a rather restrictive reading of paragraph 5.2.2.1.6 that requires that Основанием для наложения штрафа является довольно ограничительное толкование пункта 5.2.2.1.6, в котором требуется следующее:
Another complication is that a highly developed expertise within a rather narrow specialization puts some of the staff at risk of losing the overall picture of wider disarmament concerns and developments. Другая сложность заключается в том, что тщательно разработанная база экспертных услуг в рамках довольно узкой специализации приводит к тому, что некоторые сотрудники могут утратить общее представление о более широких проблемах и событиях в области разоружения.
This rather ambitious goal seems, however, to be quite realistic given the progress marked by inland navigation during recent years. Вместе с тем, эта довольно амбициозная задача представляется вполне осуществимой, учитывая прогресс, достигнутый в последние годы в области перевозок по внутренним водным путям.
The exhortation in article 8.9 that panellists shall serve in their individual capacities and not as government representatives nor as representatives of an organization rings rather hollow. Содержащийся в статье 8.9 призыв к тому, чтобы члены групп выступали в своем индивидуальном качестве, а не как представители правительств или какой-либо организации, звучит довольно неубедительно.
The Chairman: The Committee has been proceeding rather smoothly so far with the second phase of its work. Председатель (говорит по-английски): До сих пор работа Комитета на втором этапе проходит довольно гладко.
The European Union, furthermore, has some concern about the concept of harmony in the resolution, because it is a rather vague and ill-defined concept. Кроме того, Европейский союз несколько обеспокоен концепцией гармонии, о которой говорится в резолюции, поскольку она носит довольно неопределенный и расплывчатый характер.
But I think that there was, at the beginning of this process, a rather low expectation on the part of donors. Но я думаю, что в начале этого процесса у доноров были довольно слабые ожидания.
Public accounting in every country is rather complex and generally accepted accounting methods and procedures can be useful only if management is prepared to produce clear accounts frequently as an ongoing practice. Отчетность государственных органов перед общественностью в каждой стране обеспечивается за счет довольно сложного комплекса мер, и общепризнанные методы и процедуры отчетности могут быть полезны лишь тогда, когда управленческий аппарат готов на постоянной основе с необходимой частотностью подготавливать «прозрачные» отчеты о своей деятельности.
It is seen in the table that for past ownership durations of roughly about 15-20 years, the corresponding interest rates assume rather realistic values. Из таблицы видно, что по периодам прошлого владения жильем, составляющим примерно 15-20 лет, соответствующие процентные ставки имеют довольно реалистичное значение.
However, the Committee is concerned about the traditional and rather paternalistic view of the child held by parents, teachers, authorities and society at large. Наряду с этим Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что у родителей, учителей, в органах власти и обществе в целом сохраняются традиционные и довольно патерналистские взгляды в отношении детей.
Among the incorrectly classified Legal Units was an over-representation of rather important enterprises in respect to turnover and employees. в числе ошибочно классифицированных юридических единиц избыточно представлены довольно крупные предприятия с точки зрения оборота и числа наемных работников.
The report of the Independent Investigation Commission has set out a most disturbing, but at the same, unfortunately, rather compelling case. В докладе Независимой комиссии по расследованию приводятся очень тревожные, но в то же время, к сожалению, довольно неопровержимые доводы.
As with many terms born of the politics of development assistance, it coins a rather vague concept which could have many potential meanings. Как и многие другие термины, зародившиеся в сфере оказания помощи в целях развития, это выражение означает довольно расплывчатую концепцию, которая может иметь множество возможных значений.
The State party's arguments on the admissibility were therefore rather summary and did not address in detail the point later declared admissible by the Committee. Поэтому аргументы государства-участника относительно приемлемости имели довольно общий характер и не касались подробно вопроса, который Комитет позднее объявил приемлемым.
The situation can be rather precarious for the very old who may not be as fit to work as their younger counterparts. Такое положение может быть довольно рискованным для людей преклонного возраста, физическое состояние которых может не позволять работать наравне с более молодыми.
Similarly, in the areas of trade facilitation and market access, progress has been rather limited owing largely to the supply constraints, including the lack of competitiveness of African products. В сфере содействия торговле и доступа на рынки прогресс также был довольно ограниченным, главным образом из-за ограниченности предложения, включая недостаточную конкурентоспособность африканских товаров.
I would also like to tell the General Assembly that a serious problem was raised in rather pathetic terms - the problem of debt. Я хотел бы сказать Генеральной Ассамблее, что одна серьезная проблема - проблема задолженности - была поднята в довольно необычной форме.
As you know, it also contributes the rather large amount of around 55 per cent of the world total of official development assistance. Как вы знаете, он также вносит довольно большую сумму в размере 55 процентов общей официальной помощи в целях развития в мире.
Given the considerable and rather confrontational differences among the political parties, efforts towards national reconciliation become all the more important at this critical stage. С учетом серьезных и довольно конфронтационных разногласий, существующих между политическими партиями, все более важными на данном этапе становятся усилия по обеспечению национального примирения.
Furthermore, these laws increasingly contain rather vague and broadly defined provisions that easily lend themselves to misinterpretation or abuse. Кроме этого, такие законы все чаще содержат довольно туманные и сформулированные в общих чертах положения, которые можно легко неправильно истолковать и которыми можно злоупотреблять.