Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Rather - Довольно"

Примеры: Rather - Довольно
The drafting of article 59 on the relation of the draft articles to the Charter of the United Nations seems rather ambiguous. Формулировка статьи 59, касающейся связи проектов статей с Уставом Организации Объединенных Наций, представляется довольно двусмысленной.
It deals rather succinctly with two different situations. Она касается довольно исчерпывающим образом двух различных ситуаций.
General international law on this subject is still rather embryonic, but that fact points both ways. Общее международное право по данному вопросу все еще находится в довольно зачаточном состоянии, однако этот факт имеет двоякое значение.
I cannot hide the fact that I am rather concerned. Я не могу скрыть, что я довольно озадачен.
The aim of the Production model project was to identify common solutions to this rather fragmentary situation. Задача проекта производственной модели состояла в том, чтобы найти общие решения этих довольно разрозненных задач.
The sixty-second session of the General Assembly opens this year again in a rather troubled international context. В этом году шестьдесят вторая сессия Генеральной Ассамблеи вновь открывается в довольно неспокойной международной обстановке.
With regard to data on early school leaving or dropout, some information did exist but it was rather disorganized. Что касается данных о преждевременном уходе из школы или отсева из школ, то определенная информация по этому вопросу имеется, однако она носит довольно неупорядоченный характер.
Criminal cases referred to in Chapter 11, section 8, of the Penal Code are rather seldom processed by courts. Случаи судопроизводства по уголовным делам, предусмотренным статьей 8 главы 11 Уголовного кодекса, являются довольно редкими.
There are rather few convictions for ethnic agitation and other offences classifiable as racist offences. Существует довольно мало случаев осуждения за возбуждение межэтнической розни и другие преступления, квалифицируемые в качестве расистских преступлений.
The establishment of a commercial telephone network in Kosovo is progressing rather slowly. Работа по созданию системы коммерческой телефонной связи в Косово идет довольно медленно.
Institutions are rather insular and not easily accessible to users. Учреждения функционируют довольно обособленно и не так-то легко доступны для пользователей.
But this rather optimistic conclusion is countered by recent trends in income distribution. Однако последние тенденции в распределении доходов ставят под сомнение этот довольно оптимистичный вывод.
This is a rather difficult task in the countries in economic transition because of entrenched past practices. Это является довольно сложной задачей для стран с переходной экономикой из-за устоявшейся прошлой практики.
Second is the legal approach, which seeks to facilitate the deployment of a rather strong security force within the context of a comprehensive peace agreement. Второй подход - юридический; его целью является содействие развертыванию довольно сильных сил безопасности в контексте всеобъемлющего мирного соглашения.
The Chairman: The procedure is rather complicated. Председатель: Процедура является довольно запутанной.
Non-compliance with the guidelines for the implementation of Article 6 is a rather serious matter, and should entail binding consequences. Несоблюдение руководящих принципов осуществления статьи 6 является довольно серьезным вопросом и должно влечь за собой последствия, имеющие обязательный характер.
Private sector participation in UNICEF cooperation was rather limited, but the Government had agreed to expand this area. Участие частного сектора в совместных мероприятиях с ЮНИСЕФ довольно ограниченно, однако правительство согласилось расширить эту область деятельности.
Mr. ABOUL-NASR said that "marginalization" was a somewhat unclear concept and "acceptance" was rather weak. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что слово «маргинализация» является несколько нечетким понятием, а «принятие» звучит довольно слабо.
In view of the rather specific EMU needs, the significance of both the accuracy and the timeliness of official statistics will change as well. Ввиду довольно специфических потребностей ЭВС изменится также значимость как точности, так и своевременности официальных статистических данных.
Some members may not need much time for this, while others might need a rather longer time. Одним членам для этого может не понадобиться много времени, а другим могло бы потребоваться довольно более продолжительное время.
However, progress in the preparation of programmes was rather slow. Однако прогресс в подготовке программ был довольно медленным.
Another concern was the use of the rather broad term "international crimes". Другое беспокойство вызывает использование довольно широкого термина "международные преступления".
The proposals that you have made to try to increase its acceptability to some delegations are rather more recent. Предложения же, которые вы внесли с тем, чтобы попытаться повысить его приемлемость для некоторых делегаций, носят довольно более недавний характер.
The cargo terminal is now equipped with one - rather antiquated - X-ray machine to supplement manual searches. Грузовой терминал сейчас оборудован одним - довольно устаревшим - рентгеновским аппаратом, который используется в дополнение к физическому досмотру.
The Civil Code of Germany contains three general provisions and a few specific rules dealing with a number of rather narrowly defined tortuous situations. Гражданский кодекс Германии содержит три общих положения и несколько конкретных норм, касающихся ряда довольно узко определяемых деликтов.