Second, at least so far, on a number of grounds they have been rather slow in prosecuting and punishing the persons indicted. |
Во-вторых, по крайней мере до настоящего времени в ряде аспектов они осуществляли преследование и наказание обвиняемых довольно медленно. |
The voluntary contribution by each participant is rather high and hence is not a preferred option for this initiative. |
Добровольный взнос каждого участника является довольно высоким, и, следовательно, это не лучший вариант для данной инициативы. |
This triggered a chain of events that is rather interesting. |
За этим последовала цепь довольно интересных событий. |
This represents major engineering challenges and makes for a rather technically risky nuclear project. |
Это ставит серьезные инженерно-технические задачи и делает ядерный проект довольно рискованным с технической точки зрения. |
Therefore it could also be considered a rather pessimistic view of the future of mercury consumption. |
Таким образом, его также можно считать довольно пессимистическим прогнозом будущего потребления ртути. |
A number of measures are characterized by a rather substantial gender component. |
Ряд мероприятий характеризуется довольно существенным гендерным компонентом. |
In the case of highly enriched uranium, the situation is rather straightforward. |
В случае ВОУ дело обстоит довольно просто. |
The Code of Criminal Procedure grants rather extensive rights to a civil plaintiff for the protection of his interests. |
Уголовно-процессуальный кодекс предоставляет довольно широкие права истцу в гражданском судопроизводстве для защиты его интересов. |
This was rather strange considering that women constitute over 32 per cent of Gambian nationals who are eligible to vote and be voted for. |
Это выглядело довольно странно, если учесть, что женщины составляют 32 процента гамбийских граждан, которые имеют право избирать и быть избранными. |
Among 15,000 workers, over 95 percent are young rural women with rather poor education (ADB, 1996). |
Среди 15 тысяч трудящихся этих предприятий более 95 процентов являются молодыми сельскими женщинами с довольно низким уровнем образования (АБР, 1996 год). |
As the national mechanisms for implementing equal opportunities policy seemed rather fragmented, she welcomed the planned assessment by Swedish experts of the relevant institutional arrangements. |
Поскольку национальные механизмы, призванные осуществлять политику равных возможностей, представляются довольно раздробленными, она приветствует запланированную оценку шведскими экспертами соответствующих организационных механизмов. |
However the fifth periodic report had given a rather disturbing perspective on those issues. |
Однако в пятом периодическом докладе дается довольно тревожная картина положения дел в этой области. |
Paragraph 112 referred to a rather small number of cases of incitement of national, racial or religious hatred. |
В пункте 112 упомянуто довольно небольшое число случаев возбуждения национальной, расовой или религиозной вражды. |
Attitudes have changed rather rapidly since Indonesia's Bali Tourist Resort bomb of 12 October 2002. |
После взрывов, совершенных в туристическом комплексе в Бали, Индонезия, 12 октября 2002 года, отношение к проблеме терроризма изменилось довольно быстро. |
But the problem of new reliable methods of hazard assessment is also rather topical because of high cost and animals use. |
Вместе с тем, ввиду больших затрат и необходимости использования животных, довольно актуальной также является проблема разработки новых надежных методов оценки опасностей. |
They often suffer severe losses of export revenue through changes in international market circumstances, which can be rather unpredictable. |
Эти страны зачастую несут серьезные экспортные потери в результате изменения конъюнктуры международных рынков, которая может быть довольно непредсказуемой. |
However, they had served rather well over decades, especially in resisting protectionist pressures. |
Вместе с тем они довольно хорошо функционировали на протяжении десятилетий, в особенности в деле противодействия протекционистским силам. |
The damage suffered by the tourist sector is also rather high, running into millions of dollars. |
Ущерб, нанесенный сектору туризма, также является довольно высоким и исчисляется миллионами долларов. |
In that context, we were surprised by the rather imprecise reference in paragraph 168 to improvements in working methods. |
В этом смысле мы были удивлены довольно неточной ссылкой в пункте 168 на усовершенствование его методов работы. |
In particular, some subparagraphs of article 5 are dealt with rather superficially by some States parties in their periodic reports. |
Так, например, в периодических докладах ряда государств-участников некоторые подпункты статьи 5 рассматриваются довольно поверхностно. |
The principle itself is rather old and is fundamental to IHL. |
Сам принцип довольно стар и имеет фундаментальное значение для МГП. |
Some countries provide data of rather poor quality, and for some cells no data at all. |
Некоторые страны представляют данные довольно низкого качества, а по отдельным позициям данные вообще отсутствуют. |
However, processing the records through contractual translation involved a rather long turnaround time. |
В то же время для их перевода на контрактной основе требуются довольно продолжительные сроки. |
Thus, its relevance to groundwaters is rather peripheral. |
Поэтому ее значимость для грунтовых вод является довольно второстепенной. |
Whereas in outlying rural areas the rate was still rather high, in Beirut, it was virtually zero. |
В то время как в отдаленных сельских районах уровень неграмотности все еще довольно высок, в Бейруте он фактически равен нулю. |