Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Rather - Довольно"

Примеры: Rather - Довольно
Although some presidencies give a rather detailed survey of the Council's deliberations, others limit themselves to the enumeration of agenda items. Хотя некоторые Председатели осуществляют довольно подробный обзор работы Совета, другие ограничиваются перечислением пунктов повестки дня.
Despite this optimistic vision of our future we should admit that the present is rather gloomy. Несмотря на эту оптимистичную картину нашего будущего, мы должны признать, что настоящее довольно мрачно.
Brazil had already developed a rather comprehensive policy and regulatory framework to promote science and technology. Бразилия уже разработала довольно всеобъемлющую политику и регламентационные рамки для содействия науке и технике.
Reporting on TCDC activities has proven to be a rather complex task. Представление отчетности по мероприятиям в рамках ТСРС оказалось довольно сложной задачей.
With regard to article 7 and its links with article 5, the present version was a rather well-balanced one. Что касается статьи 7 и ее связи со статьей 5, то нынешний вариант является довольно сбалансированным.
Yet progress in the process of decentralization is rather slow. Однако темпы децентрализации еще довольно медленные.
In the transportation sector, biofuels play a significant role, though their contribution is still rather small. На транспорте биотоплива играют важную роль, однако их доля все еще довольно мала.
In that connection, it was rather surprising that the National Centre for Human Rights had received practically no complaints. Довольно удивительно в этой связи, что Национальный центр по правам человека практически не получает обращений с жалобами.
The needs in those areas are rather uncertain. Потребности в этих областях являются довольно неопределенными.
Yesterday, for the first time, the Democratic League of Kosovo, Mr. Rugova's party, was rather passive. Вчера впервые Демократическая лига Косово, партия г-на Руговы, была довольно пассивной.
The situation regarding public participation in law-making, policies, programmes and plans, especially nationally, is rather mixed. Ситуация, касающаяся участия общественности в нормотворчестве, политике, программах и планах, в особенности на национальном уровне, является довольно неоднозначной.
In these circumstances privatization, market liberalization, more efficient production and demand-side management have progressed rather slowly. В этих обстоятельствах процесс приватизации, либерализации рынков, повышения эффективности производства и управления спросом осуществлялся довольно медленными темпами.
The core articles of Uzbekistan's counter-terrorism legislation contained divergent and rather broad definitions of terrorism. В ключевых статьях антитеррористического законодательства Узбекистана содержатся различные и довольно широкие определения терроризма.
The President: Tomorrow is going to be a rather difficult day. Председатель: Завтра у нас будет довольно трудный день.
The document covers rather detailed description of possible cooperation on cross-border insolvency issues among administrators, courts etc. В документе довольно подробно рассматриваются возможные варианты сотрудничества между управляющими, судами и другими заинтересованными сторонами в делах о трансграничной несостоятельности.
Many countries stated that, leading up to and at Cancún, process-related infirmities became rather pronounced. Многие страны указали, что как в преддверии, так и в ходе конференции в Канкуне довольно отчетливо проявились процедурные недостатки.
The description of activities in Appendix I to the Convention is in some cases rather general. Описание деятельности в Добавлении I к Конвенции в некоторых случаях носит довольно общий характер.
In most cases these bodies reside in industrialized countries and their services are rather costly, especially for firms in developing countries. В большинстве случаев эти органы базируются в промышленно развитых странах, и их услуги стоят довольно дорого, особенно для фирм из развивающихся стран.
This is the case even when the processing is a rather simple operation as drying or packing. Это верно даже в тех случаях, когда процесс переработки сводится к довольно простым операциям типа сушки или упаковки.
The Experts recognized that women's participation in entrepreneurial activities is rather limited in a number of developing countries. Эксперты признали, что в ряде развивающихся стран участие женщин в предпринимательской деятельности является довольно ограниченным.
On the whole, the resolution correctly defines the tasks of the international community in providing assistance to this rather large group of countries. В целом в резолюции правильно определяются задачи международного сообщества в деле оказания помощи этой довольно крупной группе стран.
These percentages suggest rather efficient use of administrative and management resources. Эти долевые показатели свидетельствуют о довольно эффективном использовании административных и управленческих ресурсов.
I must admit that they provide us with a rather bleak picture. Я должен признать, что в нем представлена довольно мрачная картина.
Currently, the Chairman of the Unit was elected annually by the members, and his authority and responsibilities were rather vague. В настоящее время Председатель Группы избирается на ежегодном собрании ее членов, и его круг ведения и полномочия сформулированы довольно расплывчато.
However, liability is not limited in amount and thus reflects the polluter-pays principle in a rather strict manner. Однако она не ограничивает размер ответственности и, таким образом, отражает в довольно строгой форме принцип «загрязнитель платит».