This is a strange, rather perverse, story, just to put it in very simple terms. |
Это странная и довольно сомнительная история; можно сказать проще. |
That element of rather artificial discrimination, which depended on the date of ratification of the international conventions, was therefore removed. |
Таким образом, довольно искусственная дискриминация, определявшаяся датой ратификации международных конвенций, устранена. |
"Inquisitor" on them which has... made them all rather unstable. |
Рикардо Сая, но они... сделали их довольно неуравновешенными. |
We began kissing... rather passionately, like two kids in high school. |
Мы начали целоваться... довольно страстно, как школьники. |
That is also the reason why the report has been submitted rather later than recommended. |
Эти обстоятельства даже отчасти объясняют тот факт, что этот доклад вопреки рекомендациям был подготовлен довольно поздно. |
Yes, I'm... I'm so sorry I've been rather useless recently. |
Да, я извиняюсь, я была довольно бесполезна в последнее время. |
The notion that the prenatal transmission of PTSD risk is adaptive is still speculative, but I find it rather poignant. |
Адаптивность предродовой предрасположенности к ПТСР всё ещё гипотеза, но я нахожу её довольно проницательной. |
Well, from what I saw on the tube, this is a rather large home. |
Ну, судя по телерепортажам, это - довольно большой дом. |
Amy was taken with Augustine's rather modern concept of evil. |
Эми увлекло его довольно смелое понимание сущности зла. |
Due to openness and simplicity of operational rules AVERS service became popular rather quickly. |
Благодаря открытости и простоте правил работы, система денежных переводов «АVERS» довольно быстро стала популярной. |
When you travel about the Freedom Island by car, a very unexpected regularity rather quickly catches your eye as you visit small towns. |
Когда путешествуешь по острову Свободы на автомобиле, довольно скоро глаз выхватывает по мере посещения различных городков неожиданную закономерность. |
So this means Schauermär related to the known elements of a sinister exoticism, this sparked some rather melodramatic. |
Так, значит Schauermär, связанных с известными элементами экзотики зловещий, это вызвало довольно мелодраматической. |
The parliament convened after the revolution only briefly and rather symbolically. |
Первое заседание в парламенте после Младотурецкой революции носило поверхностный и довольно символический характер. |
Myeloblasts are rather small cells with a diameter between 14 and 18μm. |
Миелобласты - это довольно маленькие клетки, со средним диаметром от 14 до 18 мкм. |
The resulting enlightenment was organized into a rather large syllabus of techniques later codified as "Shindō Munen-ryū". |
Результатом этого стало создание довольно большой набор техник, позже кодифицированных как Синдо Мунэн-рю. |
It soon became obvious that the two sides in the negotiations had adopted rather distant positions. |
Вскоре стало очевидно, что две стороны заняли в переговорах позиции, довольно далеко отстоящие друг от друга. |
This means that the introverts consciously put more effort into presenting a more extraverted, and rather socially desirable, version of themselves. |
Это означает, что интроверты сознательно прикладывают больше усилий, чтобы представить более экстравертную и довольно социально желательную версию себя. |
It is certainly one of the more innovative and promising ideas to emerge from a rather barren policy landscape. |
Это, без сомнения, одна из наиболее инновационных и многообещающих идей, появившихся при довольно малопродуктивной расстановке политических сил. |
Ivory, small dotted flowers, rather indented, and quite high. |
Цвета слоновой кости с цветочками пунктиром,... достаточно узкие, довольно высокие. |
She is rather gluttonous, often wanting to eat more than they have. |
Довольно прожорлива, часто хочет съесть больше, чем имеется в запасе. |
As the dust settles, it is becoming apparent that they have fared rather well. |
По мере утихания страстей, становится ясным, что эти бумаги работали довольно успешно. |
Francine's rather badly shaken up, I'm afraid. |
У Фрэнсина довольно сильное сотрясение, боюсь. |
It is a pity though, that in some dramatic moments, the recording, in some cases rather tragically, decreases. |
Хотя жаль, что в некоторых критических моментах качество записи, иногда довольно сильно, снижается. |
Some rather toothsome redhead, according to the constable. |
Довольно симпатичную рыжеволосую девушку, со слов констебля. |
The rather ironically named harmony corp is one of the largest suppliers of private military contractors in the world. |
Эта компания с довольно ироничным названием является одним из крупнейших поставщиков военных-контрактников во всём мире. |