The review shows that existing monitoring mechanisms or processes provide a rather extensive coverage of commitments made by African Governments and agencies and their development partners. |
Как свидетельствует обзор, существующие механизмы или процедуры контроля обеспечивают довольно обширный охват обязательств, взятых правительствами африканских стран и учреждениями, а также их партнерами в области развития. |
As discussed above, the development of sustainable procurement policies among the organizations in the field is rather promising. |
Как уже указывалось выше, разработка политики устойчивой закупочной деятельности организаций на местах является довольно перспективным делом. |
Databases being obsolete are unfortunately rather common; this situation can be remedied by countries through regularly sending updated data to the secretariat. |
К сожалению, довольно повсеместным явлением становится наличие устаревших баз данных; исправить такую ситуацию можно за счет регулярного направления странами в секретариат обновленных сведений. |
The poverty rate is still rather high in some ethnic minority areas. |
Уровень бедности по-прежнему довольно высок в некоторых районах проживания этнических меньшинств. |
In 2002/3 the gender gap at the high school level was rather wide, with a parity of 0.87. |
В 2002/03 году гендерный разрыв на уровне старшей ступени был довольно большим при соотношении 0,87. |
Vocational schools still show a rather big gap between boys and girls. |
Довольно большой разрыв между мальчиками и девочками все еще сохраняется в профессиональных училищах. |
So I will make my statement rather short. |
Так что я сделаю свое выступление довольно коротким. |
This rather upbeat baseline outlook is surrounded by great uncertainty. |
В этот довольно оптимистичный базовый прогноз заложена значительная неопределенность. |
Participation in the schemes by unskilled and skilled workers is still at a rather low level. |
Однако участие в этих системах неквалифицированных и квалифицированных работников по-прежнему находится на довольно низком уровне. |
The competitiveness of the Polish economy is ranked rather low. |
Конкурентоспособность польской экономики считается довольно низкой. |
However, the overall reach and awareness of these publications and research outputs remains rather limited in member countries. |
Вместе с тем степень распространения в целом и информированность об этих публикациях и результатах исследований остаются довольно ограниченными в странах-членах. |
In practice abiotic degradation is probably of low significance because of the rather rigid ring-structure of HBCDD and its low water solubility. |
На практике абиотическая деградация, вероятно, имеет низкое значение из-за довольно жесткой циклической структуры и его низкой водорастворимости. |
Despite their rather short duration and limited resources, the NPDs have produced outputs that are both solid and politically successful. |
Несмотря на свой довольно непродолжительный срок существования и ограниченные ресурсы, ДНП уже принесли результаты, которые одновременно являются значимыми и политически успешными. |
On an individual basis this can often be achieved by rather simple measures. |
С точки зрения единичного случая уберечься от инфекции часто можно с помощью довольно простых мер. |
This way of presenting the data is rather unconventional, as most sustainable development indicator sets distinguish different policy areas. |
Такое представление данных довольно нетрадиционно, поскольку в большинстве наборов показателей устойчивого развития выделяются различные области политики. |
The 2011 draft budget for New Caledonia was prepared in anticipation of a rather favourable economic situation. |
Проект бюджета Новой Каледонии на 2011 год был подготовлен в ожидании довольно благоприятной экономической ситуации. |
If we do reach agreement on a report, I believe that it will be a rather modest one. |
Если мы и достигнем соглашения по докладу, то я думаю, что результат будет довольно скромным. |
However, it seems that the pace of that movement has been rather sluggish. |
Однако темпы таких изменений представляются довольно медленными. |
Developing countries played only a limited role in cooperation relating to transboundary aquifers, and their capacity to manage such aquifers was generally rather weak. |
Развивающиеся страны играют лишь ограниченную роль в области сотрудничества, касающегося трансграничных водоносных горизонтов, и их возможности в плане рационального управления такими водоносными горизонтами, как правило, довольно невелики. |
Protectionist measures introduced following the economic crisis particularly affected exports of the least developed countries, but many were reversed rather quickly. |
Протекционистские меры, принятые после экономического кризиса, в первую очередь сказались на экспорте наименее развитых стран, однако многие из них были довольно быстро отменены. |
Despite positive developments during 2009, the outlook for basic metals and minerals during 2010 remains rather uncertain. |
Несмотря на позитивные сдвиги на протяжении 2009 года, перспективы для неблагородных металлов и минералов на 2010 год остаются довольно неопределенными. |
The accessibility of arbitral awards varies considerably and is, as a rule, rather limited. |
Доступ к арбитражным решениям весьма неодинаков и, как правило, является довольно ограниченным. |
This results in rather small average volumes, which causes fragmentation of activity and also leads to higher transaction costs. |
Следствием этого являются довольно небольшие средние объемы фондов, что порождает дробление деятельности, а также приводит к повышению операционных затрат. |
The State Programme for Innovative Development is a rather complex but well structured and articulated system of intervention. |
Государственная программа инновационного развития представляет собой довольно сложную, но хорошо структурированную и согласованную систему мер государственного вмешательства. |
Despite the rather considerable progress made, a number of challenges and concerns were also noted. |
Несмотря на достигнутый довольно значительный прогресс, был отмечен также ряд проблем и озабоченностей. |