Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Rather - Довольно"

Примеры: Rather - Довольно
In effect, B1 expenditure is rather broadly distributed among agencies. Таким образом, расходы по статье В1 довольно широко распределены между учреждениями.
The efforts of the United Nations to promote international cooperation in space activities fall into two rather different categories. Усилия Организации Объединенных Наций по развитию международного сотрудничества в космической области осуществляются в двух довольно разных областях.
After four years of dramatic decline, the standard of living has been stabilized, although it is still rather low. После четырех лет резкого снижения жизненный уровень стабилизировался, хотя по-прежнему все еще он довольно низок.
The three-tier dispute settlement system proposed by the Special Rapporteur was very ambitious and rather impractical. Предложенная Специальным докладчиком трехступенчатая система урегулирования споров очень амбициозна и довольно непрактична.
Some other measures such as water treatment, however, can be rather costly. Однако некоторые другие меры, например очистка воды, могут потребовать довольно больших расходов.
As commodity prices are rather volatile, this value can be quite large. Поскольку цены на сырьевые товары довольно неустойчивы, эта величина может быть довольно значительной.
In practice, however, this is rather rare, as the market for commodity-linked financing transactions is still small. Однако на практике это происходит довольно редко, так как рынок для операций по финансированию сырьевых товаров пока еще небольшой.
This seems to us to be rather unbalanced, especially given the fact that we have to complete two items. Это кажется нам довольно несбалансированным, в особенности с учетом того факта, что нам надо завершить рассмотрение двух этих пунктов.
As all representatives are aware, we will have a rather crowded agenda next year. Как известно всем представителям, в будущем году у нас будет довольно загруженная повестка дня.
It is very thick so it must have been rather heavy. Довольно толстая, так что должна была быть тяжёлой.
However, certain developments continue to lead us to a rather pessimistic assessment of the general political climate in the OSCE area. Однако некоторые происходящие события по-прежнему заставляют нас давать довольно пессимистичную оценку общей политической атмосферы в регионе ОБСЕ.
As for various types of quality adjustment, the quantity-based corrections are more reliable than rather arbitrary "expert" adjustments. Что касается различных типов корректировок на качество, то корректировки, основанные на физическом объеме, являются более надежными по сравнению с довольно произвольными "экспертными" корректировками.
In fact, it is almost absent in the final draft document, superseded by a rather paternalistic attitude. Фактически, она почти не присутствует в заключительном проекте документа и подменяется довольно патерналистским отношением.
Mr. PERERA (Sri Lanka) said that the original Bribery Act had contained a rather limited definition of bribery. Г-н ПЕРЕРА (Шри-Ланка) говорит, что первоначально Закон о взятках содержал довольно ограниченное определение взятки.
Today the situation regarding the non-proliferation of nuclear weapons is rather complicated. Сложившаяся на сегодняшний день ситуация в области нераспространения ядерного оружия является довольно сложной.
The disposal of assets will take place on a rather large scale and under conditions totally different from those experienced before. Реализация активов будет осуществляться в довольно широких масштабах и на совершенно новых условиях.
The effects that can be attributed to the Uruguay Round are rather small. Изменения, которые можно считать следствием Уругвайского раунда, довольно незначительны.
At first glance, therefore, the choice Parties must make appears rather straightforward. Поэтому на первый взгляд выбор, который участники должны сделать, представляется довольно несложным.
In the agricultural reforms in transition countries, environmental issues are considered in rather general terms. При проведении сельскохозяйственных реформ в странах, находящихся на переходном этапе, экологические вопросы рассматриваются в довольно общем плане.
The group's inability to reach an agreement placed the Commission in a rather difficult position. Неспособность Группы прийти к согласию поставила Комиссию в довольно сложное положение.
This programme targets a rather broad spectrum of actors, from planners and decision makers to grass-root operations officials. В рамках этой программы предусматривается подготовка довольно широкого круга участников - от сотрудников плановых и директивных органов до должностных лиц, занимающихся вопросами оперативной деятельности в рамках низовых организаций.
The programme aims at offering a rather broad variety of topics within a coherent framework. Программа имеет целью освещение довольно широкого круга вопросов в ясных рамках.
There is, however, the disadvantage that sometimes the books are rather expensive, in particular for potential readers from developing countries. Правда, недостаток состоит в том, что иногда книги получаются довольно дорогие, в частности для потенциальных читателей в развивающихся странах.
Some delegations expressed their disappointment at the rather loose way in which that important subject had been addressed. Ряд делегаций выразили разочарование в связи с тем, что этот важный вопрос был рассмотрен довольно поверхностно.
Taking into account rising production costs and the depletion of ore reserves, the forecast may sound rather optimistic although not unrealistic. В свете роста производственных издержек и истощения запасов руд такой прогноз выглядит довольно оптимистичным, но его нельзя назвать нереальным.