Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Rather - Довольно"

Примеры: Rather - Довольно
I am supposed to have the Chair for a rather long period and to cooperate with you as President until the end of May. Мне предстоит занимать этот пост в течение довольно длительного периода времени и сотрудничать с вами в качестве Председателя до конца мая месяца.
In the 1990s in particular, Africa undertook, in rather difficult conditions, reforms and economic adjustments as well as political and managerial transformations. В 90-х годах, в частности в Африке, в довольно тяжелых условиях были проведены реформы и экономические корректировки, так же как и трансформации политические и управленческие.
It is unavoidable that a statement of this kind becomes - if I may use the expression - rather dry. Заявления такого рода всегда звучат, если так можно выразиться, довольно сухо, и этого не избежать.
This is a rather difficult situation, and I would hope to be able to overcome it, with the cooperation of members of the Commission. Положение довольно сложное, но я хотел бы надеяться, что мы сможем из него выйти, при сотрудничестве членов Комиссии.
The reason I chose you - I mean, rather perversely, I admit is because you represent the antithesis of my project. Причина, почему я выбрал вас... признаю, довольно извращенным способом... в том, что вы олицетворяете антитезу моего проекта.
But I'm afraid the rather unfortunate fact of the matter is, it's all gone. Но я боюсь, и это довольно прискорбный факт, дело в том, что их нет.
It's rather exciting names - boron and...? Довольно захватывающие названия - бор и...?
Aurora du Martel is rather petite and may indeed be able to slip through the cracks like a wicked little cricket, but she is not a ghost. Аврора де Мартель довольно маленькая, и в самом деле может проскальзывать сквозь щели, как злобный маленький сверчок но она не призрак.
It's rather effective, wouldn't you say? Это довольно эффективно, не правда ли?
Nonetheless, after a rather contentious and messy negotiation in Cartagena, this was all that was left on the table, so I took it. Но тем не менее, после довольно скандальных и бестолковых переговоров в Картахене, это все, что мне досталось - пришлось забрать.
That's rather bizarre, don't you think? Довольно странный подарок, вам не кажется?
Providing food, shelter and so on for the refugees is increasing the difficulties being experienced by the host families, who are themselves rather disadvantaged. Предоставление продовольствия, крова и прочего увеличивает трудности, испытываемые принимающими семьями, которые сами зачастую находятся в довольно бедственном положении.
Frankly, they will not dare vote against such a basic and rather tame draft resolution as the one before us. Честно говоря, едва ли кто-то посмеет голосовать против столь общего и довольно умеренного проекта резолюции, как тот, что мы рассматриваем сегодня.
They were rather unclear: the country rapporteur would, in practice, be the only member to work on the list of issues. Эти функции довольно неясны: на практике единственным членом Группы, который работает с перечнем вопросов, является докладчик по стране.
Given this prevailing mix, the team was of the opinion that the Division's complement of staff was rather lopsided. С учетом такого состава персонала группа придерживалась мнения о том, что штаты Отдела являются довольно несбалансированными.
In those conditions, the promotion and consolidation of democracy has been a rather difficult, and sometimes even a traumatic and painful, process. В этих условиях развитие и укрепление демократии являются довольно трудным и даже порой драматическим и болезненным процессом.
As regards GIS, the Principles and Recommendations emphasizes that GIS development is rather complex and requires technology that needs to be introduced carefully and gradually in developing countries. Что касается ГИС, то в "Принципах и рекомендациях" подчеркивается, что процесс создания ГИС носит довольно сложный характер и связан с использованием такой технологии, при применении которой в развивающихся странах необходимо проявлять осторожность и соблюдать принцип ее постепенного введения.
Nevertheless, the scope of these organizations' activities, even with the support of international NGOs and donor agencies, remains rather limited. Тем не менее масштабы деятельности этих организаций, даже при поддержке международных НПО и учреждений-доноров, остаются довольно ограниченными.
Despite the fact that many communities still remain relatively isolated, their requests for material support from the Government are quite well developed and rather consistent. Несмотря на то, что многие общины по-прежнему относительно изолированы, их просьбы к правительству о материальной поддержке хорошо обоснованы и довольно последовательны.
The near-term potential of fuel substitution is rather limited, because the development of alternative energy supply sources, conversion facilities and end-use devices and the corresponding changes in infrastructures all take considerable time. Краткосрочные возможности замены топлива довольно ограничены по той причине, что для создания альтернативных источников энергоснабжения, конверсионных установок, устройств конечного потребления и осуществления соответствующих перемен в инфраструктуре требуется значительное время.
Although there have been some improvements in the number of species upgraded as "more popular species", those improvements were rather limited. Хотя отмечается некоторое увеличение количества пород, перешедших в категорию "более популярных", эти достижения носят довольно ограниченный характер.
Since ozone injury can be rather conspicuous, and symptoms are often camouflaged by other stress factors like drought, precise symptom identification on natural vegetation needs professional expertise. Поскольку повреждения, обусловленные воздействием озона, являются довольно заметными и их симптомы можно зачастую спутать с симптомами воздействия других факторов стресса, например засухи, для точного выявления симптомов воздействия на естественную растительность необходим опыт профессионалов.
As the data handling and validating is rather complex, only data from 1996 or earlier are integrated into the following evaluations. Процесс обработки и проверки данных является довольно сложным, в связи с чем в приводимых ниже оценках использовались лишь данные за 1996 год или предыдущий период.
Against this rather positive background, I cannot help but register again my concern about the continued detention of military and political prisoners in appalling conditions. Вместе с тем, несмотря на эти довольно позитивные события, я не могу не выразить вновь мою озабоченность по поводу того, что военные и политические заключенные по-прежнему содержатся под стражей в ужасных условиях.
At national level, coordination between the focal points for the different conventions was considered rather weak in some countries, partly because of the lack of adequate structures for cooperation within the environmental administration. Что касается национального уровня, то координация между координационными центрами различных конвенций была признана довольно неэффективной в некоторых странах, частично вследствие отсутствия надлежащих структур для сотрудничества в природоохранных ведомствах.