I find the gold braid rather heavy. |
Я нахожу золотую тесьму довольно тяжелой. |
The ale house, for instance, rather disturbing. |
Паб, например, довольно тревожный. |
In many ways, your wife seems to come out of these rather well. |
По крайней мере, ваша жена получилась довольно неплохо. |
I'm afraid you seem to have rather a lot of night shifts coming up. |
Боюсь, в вашу смену довольно много ночных дежурств. |
It's all rather quaint, really. |
На самом деле, здесь довольно необычно. |
I owe the 49 bus rather a lot, all things considered. |
Я обязана 49 автобусу довольно многим, если подумать. |
Well, circumstances are rather exceptional. |
Что ж, обстоятельства довольно необычные. |
You seem rather calm about all of this. |
Вы кажетесь довольно спокойным посреди всего этого. |
The couple in number six were rather, erm... loud. |
Пара в комнате номер 6 была довольно... шумной. |
You can't palm me off with margarine, I was about to say, but that sounds rather weird... |
Ты не сможешь отделаться от меня маргарином. Я как раз хотел сказать, но это звучит довольно странно... |
A rather barbaric period in your American history. |
Довольно варварский период в вашей американской истории. |
He also added... a rather... fashionable pair of spectacles. |
И добавил... довольно... модную пару очков. |
You're sounding rather anxious, Danny Rand. |
Ты кажешься довольно встревоженным, Дэнни Рэнд. |
It And though they'll think us rather rude... |
И хотя они будут думать, нам довольно грубо... |
Come to think of it, it is a rather interesting conception. |
Если задуматься, идея довольно интересная. |
Not very flattering, but perhaps rather accurate. |
Не очень лестно, но довольно метко. |
It was a rather clever scheme, Mr. Bertrand. |
Это была довольно умная схема, мистер Бертран. |
Well, Brother Michael, it's rather late. |
А, брат Майкл, уже довольно поздно. |
And I find your association with them rather troubling. |
И я нахожу вашу связь с ними довольно проблематичной. |
It's a rather distressing scene down here, honestly. |
Довольно унылая картина внизу, если честно. |
It's rather downbeat, apparently, -but worth a look. |
Говорят, она довольно мрачная, но прочитать стоит. |
We hope this rather scanty information is of help. |
Надеемся, что эта довольно скудная информация окажется полезной. |
These suggestions are scattered throughout the national reports and represent a rather eclectic list. |
Такие предложения содержатся в различных разделах национальных докладов и представляют собой довольно эклектический набор рекомендаций. |
The Committee believes that this number is rather high in relation to the type and amount of work indicated in the report. |
Комитет считает, что это число является довольно завышенным, если его сравнивать с характером и объемом работы, указанной в докладе. |
As operations have become more complex, dangerous and expensive, certain rather predictable consequences have arisen. |
Поскольку операции по своему характеру стали более сложными, опасными и дорогостоящими, возникли некоторые довольно предсказуемые последствия. |