| We had a rather violent visit from the Order of Taraka. | У нас был довольно болезненный визит из Ордена Тарака. |
| It's rather complicated, but she's also a slayer. | Это довольно сложно, но она тоже истребительница. |
| The Latin is translated from the Sumerian, and rather badly. | Латинский текст - это перевод с шумерского, и довольно плохой. |
| But I rather think my master has hidden his talent long enough. | Но я считаю, что хозяину довольно скрывать свой талант от людей. |
| It was amusing and rather cheap, so I bought it for Martin. | Мне она показалась занятной и стоила довольно дешево, я и купила её для Мартина. |
| I take it the boundaries are rather informal. | Я так понимаю - границы довольно неформальны. |
| As a vicar's daughter, I found her rather difficult. | Мне было довольно сложно с ней, как дочери священника. |
| I think the tune is rather catchy. | Я думаю, что мелодия, довольно запоминающаяся. |
| Leslie, we're here at the Pawnee municipal airport, which I must add is... rather decrepit. | Лесли, мы находимся в городском аэропорту Пауни, который, я должен сказать, довольно ветхий. |
| Our understanding is, it was rather a heated discussion. | Мы так понимаем, что это была довольно бурная дискуссия. |
| I've always found it rather... stimulating. | Я всегда считал это довольно... возбуждающим. |
| Now, this guillotine is a rather rudimentary model, but the principle remains the same. | Итак, это гильотина - довольно примитивная модель, но принцип тот же самый. |
| It's rather unorthodox to administer counsel without the patient. | Это довольно необычно, что врач гуляет вдали от своего пациента. |
| I've got a very upset and, frankly, rather frightening client who you've offered your own distinctive brand of services. | У меня очень расстроенный и, честно, довольно пугающий клиент которому ты предложила свой собственный характерный спектр услуг. |
| He's been rather generous with her of late. | Он был довольно щедр с ее хозяйкой. |
| A rather curvy woman was the model for Jacob's instrument. | Довольно пышная женщина была моделью для инструмента Жакоба. |
| It's rather unlikely that you'll experience an outpouring of kind sentiment here. | Это довольно маловероятно, что вы будете испытывать излияние доброго настроения здесь. |
| I made a call to a rather reluctant Bennett witch in Mystic Falls, who said the same thing... | Я сделал звонок, довольно неохотно, ведьме Беннетт в Мистик Фоллс, которая сказала, то же самое... |
| She has a rather spotty record when it comes to predicting the future. | Всё становится довольно плохим, когда дело доходит до предсказания будущего. |
| We were hoping to start sooner, but it's rather hard to find a truck. | Мы хотели выехать раньше, но, понимаете... довольно трудно найти грузовик. |
| I was rather temperamental when I was young. | В детстве я была довольно беспокойным ребёнком. |
| It's rather long, I'm afraid. | Но, боюсь, он довольно длинный. |
| 2.6 million is a rather specific figure. | 2,6 миллиона это довольно конкретная цифра. |
| How I got there is a rather complicated story. | То, как я попал туда- довольно непростая история. |
| Sometimes it makes us rather touchy. | Поэтому, иногда мы становимся довольно раздражительными. |