The number of stars in the stream is not greatly in excess of a star cluster, and it has been described by a member of the team that discovered it as "a rather pathetic galaxy" in comparison to the Milky Way. |
По числу звёзд поток не сильно превосходит звёздное скопление, и был охарактеризован одним из членов команды, которая обнаружила его, как «довольно жалкая галактика» по сравнению с Млечным Путём. |
While Yūto is rather ordinary, Haruka is very attractive, intelligent, and wealthy, making her the school's most unattainable girl who is idolized by her peers. |
В то время как Юто довольно обыкновенный, Харука очень привлекательна, умна и богата, что делает ее самой недосягаемой девушкой в школе, которой боготворят ее сверстники. |
Matthew Englander of Live Journal gave the film rather mixed review, writing, "have to admit that parts of it were quite funny but overall it went on too long". |
Мэтью Энгландер (Matthew Englander) из Живого Журнала дал фильму весьма неоднозначную оценку, написав, что «надо признать, что части были довольно смешные, но в целом это слишком затянуто». |
Many of them are harmless for our body, but there's quite a large group of microorganisms contact with which leads to diseases, sometimes rather severe ones. |
Многие из них являются безобидными для организма, но есть и довольно большая группа микроорганизмов, встреча с которыми приводит к заболеваниям, порой достаточно тяжелым. |
Performing a full recognition of XLink markup in XSLT patterns is a cumbersome solution, since XLink syntax is quite verbose and XLink semantics is rather sophisticated. |
Полное распознавание разметки XLink в шаблонах XSLT - это неуклюжее решение, т.к. синтаксис XLink является довольно громоздким, а семантика - достаточно сложной. |
Historical Medieval Battles (HMB) is a rather young modern sport, full contact fighting with the use of offensive and defensive weapons characteristic of the Middle Ages. |
Исторический средневековый бой (ИСБ) - довольно молодой современный вид спорта, полноконтактные сражения с использованием защитного и наступательного вооружения, характерного для средневековья. |
The medallions are set off by a rather narrow edge, which at the same time goes from the center field towards the border of the carpet. |
Они заложены довольно узким краем, который в то же время идет от центрального поля к границе ковра. |
Diamond jewelry accounts for a rather large segment of this market, thus, in order to satisfy the growing demand, many jewelry manufacturers companies have a need to purchase high-quality polished diamonds. |
Довольно крупный сегмент этого рынка составляют изделия с бриллиантами. В связи с этим, чтобы удовлетворить растущий спрос, у многих ювелирных компаний возникает потребность в приобретении высококачественных бриллиантов. |
A lawyer of the Committee for the Defense of Human Rights in Honduras (CODEH) stated that the Chinese community in Honduras is rather small. |
Юрист Комитета по защите прав человека в Гондурасе заявил, что китайское общество в Гондурасе довольно маленькое. |
We will give you new stuff soon, only this BLOG is purely a hobby and there with the Arts in recent times looked rather bad, we are probably working up in the next few days. |
Мы дадим вам новый материал скоро, только в этом блоге является чисто хобби, и там искусство в последнее время выглядел довольно плохо, мы, вероятно, рабочие в ближайшие несколько дней. |
In his opinion, the brutality of the authorities in such a minor conflict looks rather strange and is probably only "a demonstration of primitive force and power". |
По его мнению, жестокость представителей власти в таком незначительном конфликте выглядит довольно странно и вероятно есть только «примитивной демонстрацией власти и силы». |
Both of these isotopes, especially 248Cm, have a longer half-life (3.48×105 years) and are much more convenient for carrying out chemical research than 242Cm and 244Cm, but they also have a rather high rate of spontaneous fission. |
Оба эти изотопа, особенно 248Cm, имеют большие периоды полураспада и гораздо более удобны для проведения химических исследований, чем 242Cm и 244Cm; однако они также обладают довольно большой скоростью спонтанного деления. |
After the capture of Ishmael, it was the strong fleet that remained the last hope of the Ottoman Empire, so the references to the "broken fleet" are rather strange. |
После взятия Измаила именно сильный флот остался последней надеждой Османский империи, так что ссылки на «разбитый флот» довольно странны. |
As the story progresses, she proves the nobility of her character through the various trials and tribulations of youth, evolving from a willful and rather selfish little girl into a kind, generous, loving young woman. |
По мере развития сюжета, она доказывает благородство своего характера через различные испытания, превращаясь из глупой и довольно эгоистичный девочки в добрую, щедрую и любящую молодую женщину. |
The film received poor critical reviews, with Richard Roud calling it "rather interestingly loathsome." |
Фильм получил плохие отзывы критики, в частности, Ричард Руд назвал его «довольно интересно отвратительным». |
He wrote in 1920: Minkowski argued that Lorentz's introduction of the contraction hypothesis "sounds rather fantastical", since it is not the product of resistance in the aether but a "gift from above". |
В 1920г он писал: Минковский утверждал, что введение Лоренц гипотезы о сокращении "звучит довольно фантастически", поскольку она не является результатом сопротивления в эфире, а выглядит как "дар свыше". |
The story combines a rather unsavory triangle with a jewel robbery and the director Mr. Curtiz has achieved a certain amount of suspense but little else. |
В истории соединены довольно непривлекательный любовный треугольник с кражей драгоценностей, а режиссёр Кёртис достигает лишь определённого уровня саспенса, но мало чего ещё». |
The last part includes two rather low cols: Bovine (1,987 m) and Les Tseppes (1932 m), separated by Trient (1,300 m). |
Последний отрезок включает два довольно продолжительных перевала Bovine (1987 м) и Les Tseppes (1932 м), разделенных Trient (1300 м). |
This was a rather bold move on Ripley's part because of the small number of Americans with access to television at this early time in the medium's development. |
Это был довольно смелый шаг со стороны Рипли, так как в то время лишь малое количество американцев имело доступ к телевидению. |
The series follows a rather unusual format in that each director is in charge of directing at least two consecutive episodes before handing the series over to a new director. |
Сериал имеет довольно уникальный формат из-за того, что каждый режиссёр снимает как минимум два последовательных эпизода, прежде чем передать режиссёрское кресло другому. |
While the storyline is still linear, 'Musou Mode' is rather open-ended in the sense that depending on the user's actions, different events will occur, such as unlocking new characters for use or new kingdoms. |
В то время как основная сюжетная линия идёт своим чередом, «Musou Mode» является довольно открытым в том смысле, что всё зависит от действий игрока: могут происходить различные мероприятия, в ходе которых можно открыть новых персонажей для использования или новые царства. |
In the rather symbolic and emotional music video for "Beautiful Liar", the story is about a man; Leo and a woman breaking up, on the way out Leo gets a wedding invitation from his ex-girlfriend. |
В довольно символичном и эмоциональном клипе «Beautiful Liar» присутствует рассказ о человеке; Лео и девушка прекращают свои отношения, по пути Лео получает свадебное приглашение от своей бывшей подруги. |
Yes, it's a rather sweet little tongue, don't you think? |
Да, это довольно милый маленький язычок, как вам кажется? |
I'm rather uncomplicated, no problems, no conflicts |
У меня довольно простой характер, нет проблем, нет конфликтов |
The mere existence of these provincial stamps reflects the reality that Argentina was hardly a single organized country in that period, but rather a loose federation of some very independent provinces. |
Само существование марок провинций отражает сложность того исторического периода, когда Аргентина ещё мало походила на единое, хорошо организованное государство, представляя собой скорее неопределённую федерацию нескольких довольно самостоятельных провинций. |