| Some 74 countries remain outside the Rome Statute system, which is a rather large number. | За рамками системы Римского статута остаются 74 страны, а это довольно большое число. |
| Member affiliation was judged to be rather balanced among government, university and NGO experts. | Правительства, высшие учебные заведения и НПО довольно сбалансированно представлены экспертами, участвующими в работе группы. |
| The rather positive assessment was reflected in the comments. | Такая довольно положительная оценка была дана в замечаниях. |
| Existing national legislation provides a rather patchy and inadequate framework for addressing the challenges posed by private military and security companies. | Существующее национальное законодательство создает довольно разнородную и неадекватную основу для решения проблем, создаваемых частными военными и охранными компаниями. |
| The operational work to gather data and information and practical tools for that work is rather basic and not specific to MDCI. | Оперативная работа по сбору данных и информации и практические инструменты для выполнения этой задачи довольно просты и не ограничены лишь МПИА. |
| SP2 has a rather limited focus on women's empowerment. | ПП2 уделяет довольно ограниченное внимание расширению прав и возможностей женщин. |
| It was rather easy for them. | Для них это было довольно легко. |
| To tell the truth, he was rather a shy boy. | Сказать по правде, он был довольно стеснительным ребенком. |
| My first day in the university was rather boring. | Мой первый день в университете был довольно скучным. |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | Разрезать торт на равные кусочки довольно трудно. |
| Tom asked Mary a rather difficult question. | Том задал Мэри довольно сложный вопрос. |
| On the whole, the report appeared rather unbalanced. | В целом доклад представляется довольно несбалансированным. |
| Current evaluations appear rather limited, although this seems to be improving as the number and scope of impact studies increase. | Нынешние оценки представляются довольно ограниченными, хотя положение дел здесь, по-видимому, улучшается по мере возрастания числа и масштабов исследований по вопросу об отдаче. |
| Yet, social protection and social security systems in much of the region are still rather weak or being developed. | Тем не менее, системы социальной защиты и социального обеспечения в большинстве стран региона все еще довольно слабы или находятся в стадии развития. |
| Preliminary information from the Customs Committee indicates that providing such information is rather problematic. | По предварительной информации Таможенного Комитета предоставление такой информации является довольно проблематичным. |
| The written replies to the list of issues received by the Committee had been rather short, obliging her to ask further questions. | Полученные Комитетом письменные ответы на перечень вопросов были довольно краткими, что вынуждает ее задать дополнительные вопросы. |
| Also, intersectoral and inter-ministerial cooperation and coordination can be rather weak. | Кроме того, межсекторальное и межминистерское сотрудничество и координация могут быть довольно слабыми. |
| The rate for full compliance for classification is rather low. | Уровень полного соответствия классификации довольно низок. |
| The participants benefited from this approach, which enabled them to get a multi-dimensional picture of a rather complex reality. | Участникам был полезен этот подход, позволивший им получить многомерную картину довольно сложных реалий. |
| Distribution of senior women in individual age groups is rather even throughout the regions. | Распределение женщин пожилого возраста по районам представляется довольно ровным. |
| It's a rather fascinating case with a rather fascinating young woman. | Это довольно увлекательное дело с довольно увлекательной молодой женщиной. |
| These rather limited - technical activities at global level are, in general, funded by various stakeholders. | Они носят довольно ограниченный характер: техническая деятельность на глобальном уровне финансируется, как правило, различными заинтересованными сторонами. |
| The rather formal discussion with these groups followed a pattern very similar to those with local government officials. | Встречи с ними носили довольно официальный характер, как и встречи с местными правительственными чиновниками. |
| It's rather cold today, but I think it'll be fairly warm tomorrow. | Сегодня холодновато, но завтра, думаю, будет довольно тепло. |
| Besides Eton has a rather intense daily routine and rather strict requirements. | Кроме того, в Итоне довольно напряженный распорядок дня и весьма строгие требования. |