You look rather cavalier for a man who's set to hang. |
Выглядите довольно беспечно для человека, которого скоро повесят. |
Apparently she's been tangling with some rather cunning, powerful people. |
Вероятно она была связана с довольно коварными и влиятельными людьми. |
It's a rather morbid choice of resting place. |
Это довольно ненормальный выбор места отдыха. |
And a rather tattered dress with short sleeves. |
И довольно рваное платье с короткими рукавами. |
All right, but the code is rather long. |
Да, но код довольно длинный. |
I thought the Russian accent was rather good. |
Я думаю русский акцент был довольно хорош. |
Although, he always did wear a rather garish ring. |
Хотя, он всегда носил довольно безвкусное кольцо. |
Our rather grizzly relation Mr Collins is staying with us. |
Наш довольно седой родственник мистер Коллинз пребывает у нас. |
No, but there was something else rather intriguing. |
Нет, но было ещё кое-что, довольно любопытное. |
I think you will look rather dashing, a commissioned officer of the South Hampshire Militia. |
Я думаю, вы будете выглядеть довольно эффектно, полномочный офицер ополчения южного Хэмпшира. |
Finding your body and paying your captor seems rather complicated from a hotel in shanghai. |
Найти ваше тело и заплатить похитителю - это довольно сложно сделать из Шанхая. |
She's failed to take her rather crucial medication for almost a week. |
Она не принимала это довольно важное лекарство в течение почти недели. |
But one of them was rather thin. |
Но один из них был довольно тощим. |
It's a rather sloppy alias, if you ask me. |
Это довольно неаккуратный псевдоним, если ты хочешь спросить. |
I must say, this is all rather odd to me. |
Должен сказать, для меня все это довольно необычно. |
Yes, yours is rather a special case. |
Скажу честно, вы - довольно необычный случай. |
I've been working at a rather large office, getting excellent practice while I finish my studies. |
Я служу в довольно большой конторе, получил отличную практику, пока заканчивал учёбу. |
There's nothing here except the allegations of a rather disturbed teenage girl. |
У тебя ничего нет, кроме голословных обвинений довольно неуравновешенной девочки-подростка. |
From what I hear, it's a rather an easy death. |
От того, что я слышу, это довольно легкую смерть. |
The door was locked with a rather complex spell. |
Дверь была заперта довольно сложным заклинанием. |
As symbols of oppressive institutions go, it is rather lovely. |
Если не рассматривать как гнетущий атрибут, то довольно милое. |
Clear eyes, nice features rather handsome in a peculiar sort of a way. |
Ясные глаза, изящные черты довольно красивый, по своему. |
He's rather surprised that a young man like you can be quite so diligent. |
Он довольно удивлен тому,... что такой молодой человек как Вы может быть таким старательным. |
Well, it's rather difficult to give up on someone completely. |
Ну, довольно сложно полностью отказаться от кого-то. |
She's a rather strange girl, we know that. |
Что ж, она довольно странная девочка, это всем известно. |