This delegation agrees that priority should be given to increasing the knowledge base of the inhabitants of the least developed countries, and that the need for an investment in education goes hand in hand with the need for investing in the telecommunication infrastructure. |
Наша делегация согласна с тем, что приоритетное внимание должно уделяться повышению уровня знаний населения наименее развитых стран и что необходимость инвестиций в сферу образования и необходимость инвестиций в телекоммуникационную инфраструктуру взаимосвязаны. |
The priority on this theme will continue to be quality: the quality of registers and variables, and also the quality of statistical units, and the establishment of business registers in the Member States. |
Приоритетное внимание в рамках данной темы будет по-прежнему уделяться вопросам качества: качества регистров и переменных, а также качества статистических единиц, и созданию коммерческих регистров в государствах-членах. |
Kenya's National Development Strategy for Wealth and Employment Creation, Poverty Reduction Strategy Paper and National Development Plan accorded priority to promoting good governance, the rule of law and respect for human rights as the foundation for economic growth. |
В Кенийской национальной стратегии развития в интересах повышения благосостояния и занятости, документе о стратегии сокращения масштабов нищеты и национальном плане развития приоритетное внимание уделяется поощрению благого правления, верховенства права и уважения прав человека в качестве основы экономического роста. |
Given the young age structure of many developing countries, if faced with the choice of allocating resources to programmes for children, as against those for the elderly, priority will probably be given to the former. |
С учетом преобладания молодежи в возрастной структуре населения многих развивающихся стран их правительства, столкнувшись с проблемой выбора: на осуществление каких программ направлять свои ресурсы - в интересах детей или в интересах пожилых людей, - приоритетное внимание, вероятно, уделят программам в интересах детей. |
Vigorous reduction of nuclear weapons, coupled with certain specific measures, including de-alerting of nuclear forces, de-targeting of nuclear weapons, ratification of START 2 as well as finalization and implementation of START 3, should be accorded priority. |
Приоритетное внимание следует уделять энергичному сокращению ядерных вооружений в сочетании с определенными специфическими мерами, включая снятие ядерных сил с боевого дежурства, ненацеливание ядерных вооружений, ратификацию СНВ-2, а также завершение и осуществление СНВ-3. |
In accordance with this decision, each activity under this Subprogramme will give priority consideration to LDC issues, and the Sub-programme as a whole will provide the required sectoral inputs within its scope to the activities under Sub-programme 9.5. |
В соответствии с этим решением в рамках всех мероприятий по данной подпрограмме приоритетное внимание будет уделяться вопросам НРС, и подпрограмма в целом будет вносить необходимый секторальный вклад с учетом своего мандата в мероприятия по подпрограмме 9.5. |
Finally, he said that UNCTAD should integrate e-commerce and development issues, and that in this regard, priority should be given to exploring ways and means enabling it to act as an incubator for e-commerce and SMEs. |
В заключение оратор рекомендовал ЮНКТАД обеспечить взаимосвязанное рассмотрение вопросов электронной торговли и проблем развития и в данном контексте уделить приоритетное внимание изучению путей и средств, позволяющих ей выполнять функции "инкубатора" в области электронной торговли и МСП. |
The Council of Ministers gives priority consideration to the decisions of the National Security Council concerning the measures that it deems necessary for the preservation of the existence and independence of the State, the integrity and indivisibility of the country and the peace and security of society. |
Совет министров уделяет приоритетное внимание решениям Совета национальной безопасности относительно мер, которые, по его мнению, необходимо принять с целью обеспечить сохранение и независимость государства, его целостность и неделимость, а также мир и спокойствие в обществе. |
Notes with satisfaction the decision of the Working Group to give priority, at each of its sessions, to one of the items on its agenda on account of the importance of the problem to be examined; |
с удовлетворением принимает к сведению решение Рабочей группы уделять в ходе каждой из ее сессий приоритетное внимание одному из пунктов ее повестки дня с учетом важности проблемы, которую предстоит изучить; |
The European Commission, however, has refused to give the priority requested by the Western Mediterranean countries to issues relating to the Mediterranean PeTrA or to the outline for the development of infrastructures in the Mediterranean. |
Вместе с тем ЕС, несмотря на соответствующие призывы стран Западного Средиземноморья, отказался уделять приоритетное внимание вопросам, касающимся проекта Общеевропейской транспортной зоны района Средиземноморья и программы развития инфраструктуры в Средиземноморье. |
With respect to the working group established pursuant to that resolution - to whose Chairman, Ambassador Baja, we offer our fullest cooperation - we request that due priority be given to providing the working group with the technical support it requires. |
Что касается рабочей группы, учрежденной во исполнение этой резолюции, с Председателем которой - послом Бахой - мы всемерно сотрудничаем, то мы просим уделить приоритетное внимание оказанию этой рабочей группе необходимой технической поддержки. |
The undertaking would require new national and global rules and behaviour; a development architecture that also accorded priority to social inclusion; and a major change in the world's value system, in economic and social behaviour and in the language of development. |
Для осуществления этих мер потребуются новые национальные и глобальные правила и модели поведения, такой механизм развития, в рамках которого приоритетное внимание уделялось бы также проблеме социального отчуждения, и радикальные реформы в системе мировых ценностных представлений, в моделях экономического и социального поведения и в концепциях развития. |
Through schemes such as the Poverty Alleviation Programme and the Community Action Programme, my Government is giving priority attention to the problem of poverty, which in our case is both a major cause and a major effect of environmental degradation. |
На основе таких проектов, как Программа облегчения нищеты и Программа действий на уровне общин мое правительство уделяет приоритетное внимание проблеме нищеты, которая в нашем случае является как основной причиной, так и основным последствием экологической деградации. |
Educating prison personnel was considered a priority: 10-day training programmes had been launched with a view to improving relations between prisoners and staff, and bilateral relations had been established among a number of prison administrations so that information could be exchanged. |
Приоритетное внимание уделяется подготовке сотрудников пенитенциарных учреждений: в целях улучшения взаимоотношений между заключенными и персоналом были введены десятидневные программы подготовки, и между администрациями различных пенитенциарных учреждений развиваются двусторонние отношения в целях обмена опытом. |
With respect to the right to adequate housing under article 11 of the Covenant, the Committee notes with appreciation the policy set up and applied by the new Government, which involves giving priority to low-income groups and carrying out housing projects in consultation with the communities concerned. |
В связи с правом на достаточное жилище, закрепленным в статье 11 Пакта, Комитет с удовлетворением отмечает политику, разработанную и применяемую новым правительством, в которой приоритетное внимание уделяется группам с низким доходом и которая предполагает осуществление проектов в области жилищного строительства в консультации с соответствующими общинами. |
b) To consider more generally the issues and areas for action deserving priority in the work of the High Commissioner and OHCHR in the area of human rights and biotechnology. |
Ь) Рассмотреть в более широком плане вопросы и сферы деятельности, заслуживающие приоритетное внимание в работе Верховного комиссара и УВКПЧ по вопросам прав человека и биотехнологии. |
In the case of urban public transport, priority is given to the use of public mass transportation systems, introduction of integrated transport systems along with the development of environmentally friendly means of transport, while at the same time repressing the individual car traffic. |
В секторе городского общественного транспорта приоритетное внимание уделяется использованию транспортных систем общественного пользования для массовых перевозок, внедрению комплексных транспортных систем, а также разработке экологически чистых транспортных средств одновременно с уменьшением объема движения легковых автомобилей. |
The safety and security of personnel working in peacekeeping operations will be accorded the highest priority, and to that end appropriate attention, both at Headquarters and in the field, will be given to information management, security assessment and risk and threat analysis. |
Приоритетное внимание будет уделяться охране и безопасности персонала, задействованного в операциях по поддержанию мира, и с этой целью должное внимание как в Центральных учреждениях, так и на местах будет уделяться управлению информацией, оценке обстановки в плане безопасности и анализу рисков и угроз. |
school segregation, had been priority given by the Government to Roma children's attendance in kindergarten to prevent subsequent failure in school, and to teacher training, was commendable. |
Всяческой похвалы заслуживает приоритетное внимание, которое уделяется правительством вопросу охвата детей рома детскими садами, что позволяет предотвратить в дальнейшем неуспеваемость в школе, и подготовке педагогического состава. |
UNESCO considers professional training in communication to be a priority, including the provision of equipment for communication practitioners who have the knowledge and skills required to use communication instruments in support of national social, economic, political and cultural development in Africa. |
ЮНЕСКО уделяет приоритетное внимание подготовке специалистов в области коммуникации, включая обеспечение оборудования для специалистов в области коммуникации, обладающих знаниями и опытом, необходимыми для использования механизмов коммуникации в поддержку социального, экономического, политического и культурного развития в странах Африки. |
The United Nations must also give priority to providing security to peoples in the greatest need of it, to ensuring compliance with agreements, assuring State reform and preventing the breakdown of the State and laying down the bases for the establishment of a modern State. |
Организация Объединенных Наций должна также уделять приоритетное внимание обеспечению безопасности тех народов, которые больше всего в этом нуждаются, обеспечению соблюдения соглашений, проведению государственных реформ и недопущению развала государств, заложению основ создания современных государств. |
Welcomes the priority to be placed on disaster reduction, including early warning, at the Third Earth Observation Summit at the Ministerial level, to be held in Brussels on 16 February 2005; |
приветствует приоритетное внимание, которое должно быть уделено вопросу об уменьшении опасности бедствий, включая раннее предупреждение, на третьем Саммите по наблюдению Земли на уровне министров, который должен состояться в Брюсселе 16 февраля 2005 года; |
And finally, on children and armed conflict: as a member of the Human Security Network, and in particular during its tenure as its Chair, Austria gave special priority to the protection of children, who are often targeted during conflict. |
И, наконец, что касается вопроса о детях и вооруженных конфликтах, то Австрия, будучи членом Сети безопасности человека и, в частности, в качестве ее Председателя, уделяла особое приоритетное внимание вопросам защиты детей, которых зачастую выбирают в качестве мишени в ходе вооруженных конфликтов. |
Acknowledging that mainstreaming disaster risk reduction also contributed to the implementation of the Hyogo Framework for Action, the Committee expressed the view that priority should be given to that area and to countries that were considerably behind in implementing the Hyogo Framework for Action. |
Признавая, что учет вопросов уменьшения опасности бедствий также способствовал реализации Хиогской рамочной программы действий, Комитет выразил мнение о том, что приоритетное внимание должно уделяться этой области и тем странам, которые существенно отстают в реализации Хиогской рамочной программы действий. |
The working group shall carry out its work taking into account paragraph 15 (c) of the Strategic Approach relating to confidential commercial and industrial information and give priority to the following issues: |
Рабочая группа будет выполнять свою работу с учетом положений пункта 15 с) Стратегического подхода, которые касаются конфиденциальной коммерческой и промышленной информации, и уделять приоритетное внимание таким следующим вопросам, как: |