Were the LDCs accorded the required priority in the global conferences held in the 1990s? |
Уделялось ли НРС должное приоритетное внимание на всемирных конференциях, проводившихся в 90-е годы? |
We consider that this is not the time to debate whether non-proliferation or global nuclear disarmament should be accorded the highest priority in our quest for a safer world, free from the fear of annihilation. |
Мы считаем, что сейчас не время обсуждать вопрос о том, следует ли уделять самое приоритетное внимание нераспространению или глобальному ядерному разоружению в нашем стремлении к более безопасному миру, свободному от страха уничтожения. |
We thank him in particular for his statement at the beginning of this session, because that important statement highlighted all the issues to which my country gives utmost priority. |
Мы особенно признательны ему за его заявление в начале этой сессии, поскольку в этом важном заявлении были высвечены все те вопросы, которым моя страна уделяет самое приоритетное внимание. |
The Committee decided to reconvene the legal working group under the chairmanship of Mr. Patrick Széll and requested it to accord priority in its deliberations to the examination and possible resolution of the outstanding issues identified in the draft rules of procedure. |
Комитет постановил вновь созвать Правовую рабочую группу под председательством г-на Патрика Сзеля и просил уделить в своих обсуждениях приоритетное внимание рассмотрению и возможному решению остающихся нерешенными вопросов, выявленных в проекте правил процедуры. |
It is particularly important that issues of particular interest to developing countries and to the ongoing debate on global economic policy not be overshadowed in any way and continue to be given priority. |
Чрезвычайно важно, чтобы не затягивались вопросы, представляющие особый интерес для развивающихся стран и имеющие особое значение для обсуждения глобальной экономической политики, и чтобы им по-прежнему уделялось приоритетное внимание. |
The Administration, aware of the importance of having an efficient integrated management information system, continued to give priority to the further development and enhancement of the existing system within the limits of its budget. |
Осознавая важное значение внедрения эффективной комплексной системы управленческой информации, администрация продолжает уделять приоритетное внимание дальнейшему развитию и укреплению существующей системы в пределах имеющихся бюджетных средств. |
Here, we should stress that, despite the scarcity of their resources and the problems of every kind that they face, African countries are attempting to various degrees to initiate health programmes that place priority on fighting malaria. |
Здесь нам хотелось бы подчеркнуть, что несмотря на скудость их ресурсов и всевозможные проблемы, с которыми им приходится сталкиваться, африканские страны в различной мере стараются внедрять такие программы здравоохранения, в рамках которых приоритетное внимание уделяется борьбе с малярией. |
Some delegations emphasized that in spite of the fact that measures to reduce the adverse health and social consequences of drug use had the best evidence of success, compared to other demand reduction interventions, they were often given least priority. |
Некоторые делегации подчеркнули, что, хотя меры по сокращению негативных медицинских и социальных последствий потребления наркотиков убедительно продемонстрировали свою успешность по сравнению с другими усилиями в области сокращения спроса, таким мерам зачастую уделяется менее приоритетное внимание. |
In that regard, we call on UNHCR to continue to give priority attention to the demilitarization of camps for displaced persons and to separating combatants from persons who are entitled, under the 1951 Convention and the 1967 Protocol, to claim refugee status. |
В этой связи призываем УВКБ продолжать уделять приоритетное внимание демилитаризации таких пунктов размещения перемещенных лиц и отделению комбатантов от лиц, которые в соответствии с Конвенцией 1951 года и Протоколом 1967 годом могут претендовать на предоставление статуса беженца. |
That is why we believe that the Transitional Government is correct in making a priority of its action and in putting its efforts into cooperation with neighbouring countries. |
Поэтому мы считаем, что Переходное правительство правильно делает, уделяя приоритетное внимание своим действиям в этой связи и усилиям по сотрудничеству с соседними странами. |
International Movement ATD Fourth World's priority in its dialogue with the United Nations is to identify conditions that would allow people living in deep poverty to be recognized as partners in human development. |
В своем диалоге с Организацией Объединенных Наций Движение уделяет приоритетное внимание определению условий, при которых люди, живущие в нищете, могут быть привлечены к деятельности по развитию человеческого потенциала в качестве партнеров. |
The MTR recommended that priority attention be given to building the capacity of State institutions to use data for policy formulation and to facilitating the use of data at decentralized level. |
В ССО содержалась рекомендация о том, что приоритетное внимание уделялось созданию потенциала государственных учреждений для использования данных для формулирования политики и содействия использованию данных на децентрализованном уровне. |
In the event that other issues are brought into the negotiating work programme of the Conference on Disarmament, Pakistan will seek priority for conventional arms control at the regional and subregional levels. |
Если в рамках программы работы Конференции по разоружению будут обсуждаться другие вопросы, Пакистан будет уделять приоритетное внимание контролю за обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровне. |
However, significant improvements had been made by the implementation of OIOS recommendations relating to peacekeeping and the management of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, areas which the European Union considered a priority. |
Однако он отмечает значительный прогресс, достигнутый благодаря выполнению рекомендаций УСВН относительно операций по поддержанию мира и руководства Управлением Верховного комиссара по правам человека, двух областей, которым Европейский союз уделяет приоритетное внимание. |
To that end, we will work to provide comprehensive care and greater access to quality services for the entire family group, giving priority to preventive action that will have a sustainable impact over the long term. |
В этой связи мы будем работать для предоставления всеобъемлющего ухода и более широкого доступа к качественным услугам для всей семейной группы, уделяя приоритетное внимание превентивным мерам, которые окажут устойчивое воздействие в течение длительного периода. |
Consequently, in addition to security-sector reform and institutional capacity-building, the highest priority must be accorded to the delivery of basic services such as health, education, water and sanitation, as well as the creation of meaningful livelihood opportunities, especially for young people. |
Соответственно, кроме реформы сектора безопасности и наращивания организационного потенциала, приоритетное внимание надо уделить предоставлению основных услуг в таких областях, как здравоохранение, образование, водоснабжение и канализация, а также созданию реальных возможностей для заработка, особенно для молодежи. |
One of its responsibilities was to approve financial and educational plans for women, with priority being given to women heads of households, particularly in the less-developed regions. |
Одна из обязанностей данного центра заключается в утверждении финансовых и учебных планов для женщин, при этом приоритетное внимание уделяется женщинам, возглавляющим домашние хозяйства, в особенности в менее развитых районах. |
In addition to its work at the international level, UNEP has accorded the highest priority to the revitalization of the regional seas conventions and action plans, building stronger bridges between these and related international environmental agreements. |
ЮНЕП, помимо деятельности, осуществляемой ею на международном уровне, уделяет самое приоритетное внимание усилению конвенций и планов действий по региональным морям, налаживанию более тесных связей между ними и соответствующими международными соглашениями. |
On the issue of civil society, he concurred with the representative of Sierra Leone on the need to avoid creating a parallel system of government by donors: priority must be given to strengthening institutions accountable to the national Government. |
По вопросу о гражданском обществе он выражает согласие с представителем Сьерра-Леоне относительно необходимости избегать создания донорами параллельной системы управления: приоритетное внимание должно уделяться укреплению учреждений, подотчетных национальному правительству. |
Borrowing developing and transition economy countries should give priority to the development of reliable local systems of credit information in accordance with international practices and in close cooperation with international rating agencies. |
Заемщикам из числа развивающихся стран и стран с переходной экономикой следует уделить приоритетное внимание развитию надежных местных систем кредитной информации в соответствии с международной практикой и в тесном сотрудничестве с международными рейтинговыми агентствами. |
Here, we give highest priority to global, regional, subregional and even unilateral measures to combat the illicit manufacture of and trafficking in such weapons. |
В этой связи мы уделяем самое приоритетное внимание глобальным, региональным, субрегиональным и даже односторонним мерам, направленным на борьбу с незаконным производством и поставками такого оружия. |
To this end, we believe that the codification and adoption of new international standards in the field of disarmament should be given the highest priority on the international agenda. |
В этой связи мы считаем, что вопросу о кодификации и принятии новых международных норм в области разоружения необходимо уделить самое приоритетное внимание в международной повестке дня. |
Mr. Ahmad (Pakistan) said that his Government accorded priority to environmental protection and had established a National Council on the Environment, and promoted sustainable development through legislation, with the participation of civil society and non-governmental organizations. |
Г-н Ахмад (Пакистан) говорит, что его правительство уделяет приоритетное внимание охране окружающей среды и учредило национальный совет по окружающей среде и на основе участия гражданского общества и неправительственных организаций содействует устойчивому развитию в законодательной области. |
The Government had therefore given priority to reform of the civil service, the judiciary and the security sectors, and was looking for long-term partnerships to accompany the process over time. |
В связи с этим правительство уделило приоритетное внимание реформе государственной службы, судебной системы и сектора безопасности и стремится заключить соглашения о долгосрочном партнерстве, которые бы со временем дополнили этот процесс. |
The United Nations Commission on Sustainable Development at its 7th session, in April 1999, considered the issue, noting that FAO would give priority to the development of an international plan of action to deal effectively with any form of IUU fishing. |
В апреле 1999 года на своей седьмой сессии Комиссия Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию рассмотрела эту проблему, отметив, что ФАО будет уделять приоритетное внимание разработке международного плана действий для эффективного решения проблем, касающихся любых форм НРП. |