| Passenger service was eliminated, priority was given to freight services, and 7,000 officials were redeployed within the public administration, thus reducing considerably the annual deficit. | Пассажирские перевозки были прекращены, и приоритетное внимание уделялось грузовым перевозкам; 7000 служащих прошли через реорганизацию в рамках системы государственного управления, что позволило значительно сократить ежегодный дефицит. |
| The valuable initiatives carried out in recent years by Latin American and African States demonstrate the priority that we attach to that question. | Предпринятые в последние годы латиноамериканскими и африканскими государствами ценные инициативы демонстрируют тот факт, что мы уделяем приоритетное внимание этому вопросу. |
| Targeting these vulnerable populations in spite of challenging security problems remains a priority for the Humanitarian Assistance Division and the non-governmental organizations, United Nations agencies and military forces with which it collaborates. | Несмотря на острые проблемы в области безопасности, Отдел по гуманитарной помощи, а также НПО, учреждения Организации Объединенных Наций и военные силы, с которыми он сотрудничает, по-прежнему уделяют приоритетное внимание деятельности в интересах этих уязвимых групп населения. |
| During the biennium 1996-1997, UNEP will continue to give priority attention to environmental management, environmental assessment, coordination and monitoring. | В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов ЮНЕП будет по-прежнему уделять приоритетное внимание регулированию природопользования, оценке состояния окружающей среды, координации действий по охране окружающей среды и экологическому мониторингу. |
| Give priority to facilitating establishment, as appropriate, of mechanisms to channel resources to local level in Africa | Уделять приоритетное внимание вопросу об облегчении создания, по мере необходимости, механизмов, обеспечивающих направление ресурсов на уровень местных общин в Африке |
| Policies for women, however, had begun already in 1959, following the revolution, and they still constituted a priority. | Однако осуществление политики, направленной на улучшение положения женщин, было начато еще в 1959 году, сразу после революции, и этой политике по-прежнему уделяется приоритетное внимание. |
| France, on behalf of the European Union, underlined the priority accorded to Africa, which received one half of the Union's development assistance. | Франция от имени Европейского союза отметила приоритетное внимание, уделяемое Африке, получающей половину всей помощи в целях развития, оказываемой Союзом. |
| The organizations of the system, individually and collectively, had placed the highest priority on African development. | Организации системы, все вместе и каждая в отдельности, уделяют самое приоритетное внимание вопросу о развитии стран Африки. |
| A speaker said that UNICEF must ask if it had the most appropriate mix of expertise and if there were sectors that might be given a lower priority. | По словам одного из ораторов, ЮНИСЕФ должен поставить вопрос о том, располагает ли он наиболее подходящей группой экспертов и имеются ли сектора, которым можно было бы уделять менее приоритетное внимание. |
| Efforts to combat the major childhood diseases, particularly infectious and parasitic diseases, and to prevent malnutrition among children should be given priority. | Приоритетное внимание следует уделять усилиям по борьбе с наиболее распространенными детскими заболеваниями, особенно инфекционными и паразитарными, и профилактике недоедания среди детей. |
| We wish to reiterate what the Secretary-General has himself pointed out that development must be given priority as it is the foundation of peace. | Мы хотели бы напомнить, что Генеральный секретарь сам отмечает, что развитию следует уделять приоритетное внимание, поскольку оно является основой мира. |
| Why should this priority be accorded to development? | Почему следует уделять такое приоритетное внимание развитию? |
| An Agenda for Development should attach the highest priority to the implementation of international agreements in the economic and social fields in an action-oriented manner. | В Повестке дня для развития необходимо уделить самое приоритетное внимание целенаправленному осуществлению международных соглашений в экономической и социальной областях. |
| The Government has also given priority to the planning process aimed at rebuilding the economy in the medium and long term through two programmes. | Правительство также уделяло приоритетное внимание планированию, ориентированному на восстановление экономики в долгосрочном и среднесрочном плане при помощи двух программ. |
| Developing programmatic guidelines and monitoring mechanisms received priority attention from multilateral agencies during the reporting period, following the importance given to that issue in the Programme of Action. | В течение отчетного периода многосторонние учреждения, учитывая то значение, которое придавалось данному вопросу в Программе действий, уделяли приоритетное внимание разработке программных руководящих принципов и механизмов контроля. |
| UNDP support for Slovenia has given priority to human resources development, privatization and public sector reform, and the promotion of small and medium-sized enterprises. | В рамках помощи, которую ПРООН оказывает Словении, приоритетное внимание уделяется развитию людских ресурсов, приватизации и реформе государственного сектора, а также поощрению развития мелких и средних предприятий. |
| Maternal health care was a priority and information was available on diseases and health hazards for women. | Приоритетное внимание уделяется охране здоровья матери, обеспечен открытый доступ к информации о заболеваниях и факторах, опасных для здоровья женщин. |
| The Institute is giving priority attention to develop, elaborate and subsequently implement appropriate arrangements to augment regional and subregional cooperation in combating crime, which is increasingly becoming a transnational phenomenon. | Институт уделяет приоритетное внимание планированию, разработке и последующему осуществлению надлежащих мер для развития регионального и субрегионального сотрудничества в деле борьбы с преступностью, которая приобретает все более транснациональный характер. |
| United Nations field personnel and the staff of humanitarian relief organizations must treat children in armed conflict as a distinct and priority concern. | Сотрудники Организации Объединенных Наций на местах и персонал организаций в области гуманитарной помощи должны уделять детям, находящимся в условиях вооруженных конфликтов, особое и приоритетное внимание. |
| Governments should give priority in policy-making to elimination of the underlying causes of the refugee situation through negotiation, conflict resolution, democratization and respect for human rights. | При разработке политики правительства должны уделять приоритетное внимание устранению основных причин, определяющих положение беженцев, путем проведения переговоров, урегулирования конфликтов, демократизации и уважения прав человека. |
| The Department has given priority to preparations for the cycle of major United Nations conferences in 1994 and 1995 dedicated to economic and social issues. | Департамент уделял приоритетное внимание подготовке к циклу крупных конференций Организации Объединенных Наций в 1994 и 1995 годах, посвященных экономическим и социальным вопросам. |
| The southern African States members of the Southern African Development Community continue to pay priority attention to closer and stronger integration of their economies. | Южноафриканские государства - члены Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки по-прежнему уделяют приоритетное внимание делу более тесной и сильной интеграции своих экономических систем. |
| We hope that that nation will find solutions to the problems afflicting it and we urge the international community to give its priority attention to that conflict. | Мы надеемся, что эта страна найдет решения обрушившихся на нее проблем, и призываем международное сообщество уделить приоритетное внимание этому конфликту. |
| As these countries also face the greatest challenges in achieving the mid-decade goals, the MENA Regional Office is giving them priority attention in mobilizing technical and financial support. | Поскольку эти страны испытывают также самые серьезные проблемы в плане достижения целей, намеченных на середину десятилетия, региональное отделение на Ближнем Востоке и в Северной Африке уделяет им приоритетное внимание в деятельности по мобилизации технической и финансовой поддержки. |
| AIDS is reported as a priority by all responding developed countries particularly in terms of controlling its spread, as is health-related development assistance to developing countries. | Практически все представившие ответы развитые страны указывают в качестве первоочередной проблему СПИДа, особенно с точки зрения мер по борьбе с его распространением, приоритетное внимание уделяется также оказанию развивающимся странам помощи в укреплении структур медицинского обеспечения. |