Cuba acknowledged the priority placed by Guyana on the right to food and highlighted measures taken to alleviate the impact of climate change. Cuba made recommendations. |
Отметив то приоритетное внимание, которое Гайана уделяет обеспечению права на питание, и меры по борьбе с последствиями изменения климата, кубинская делегация внесла свои рекомендации. |
As noted by the delegation, the provisional Government has placed priority on the issue of an independent judiciary, planned to pursue a policy aimed at protecting the rights of refugees, and expressed its commitment to freedom of expression, planning to introduce public broadcasting. |
Как отметила делегация, временное правительство уделяет приоритетное внимание вопросу независимости судебной системы, планирует проводить политику, направленную на защиту прав беженцев, и заявляет о своей приверженности свободе слова и нацелено на внедрение принципов общественного теле- и радиовещания. |
Morocco welcomed the priority accorded by Kiribati to climate change, as well as the efforts to compensate for the effects of climate change. |
Марокко приветствовало приоритетное внимание, уделяемое Кирибати изменению климата, а также усилия с целью преодоления последствий изменения климата. |
Costa Rica urged that the reform of the judicial system be a priority in the transition, with a view to providing genuine access to justice and reparation. |
Коста-Рика настоятельно призвала уделять приоритетное внимание реформе судебной системы в переходный период, с тем чтобы обеспечить действенный доступ к правосудию и возможность компенсации. |
Half of those currently living in absolute poverty were children, and priority must be given to what concerned them most directly, namely, family, education, medical care and environmental protection. |
Половина тех, кто живет сейчас в крайней нищете, - это дети, и приоритетное внимание должно уделяться тому, что касается их напрямую, а именно: семье, образованию, здравоохранению и защите окружающей среды. |
The Handbook gave priority to supporting the main national decision-making bodies on development and to trends and linkages between migration and development at the national level. |
В пособии приоритетное внимание уделяется поддержке основных национальных директивных органов в области развития, а также тенденциям и взаимосвязям миграции и развития на национальном уровне. |
He stressed that agriculture was one of the main pillars of Myanmar's economy and that its national development plan gave priority to poverty eradication and rural development. |
Оратор подчеркивает, что сельское хозяйство является одной из основ экономики Мьянмы и что в ее национальном плане развития уделяется приоритетное внимание искоренению нищеты и развитию сельских районов. |
Mr. Gnacadja (Executive Secretary of the United Nations Convention to Combat Desertification Secretariat) said that land degradation, global warming and the loss of biodiversity were closely related issues that must be accorded the highest priority in the pursuit of sustainable development. |
Г-н Гнакаджа (Исполнительный секретарь Секретариата Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием) говорит, что деградация земель, глобальное потепление и сокращение биоразнообразия являются взаимосвязанными проблемами, которым следует уделять приоритетное внимание в процессе деятельности, направленной на обеспечение устойчивого развития. |
In much of the world, prisons are in a state of crisis and need to be accorded much higher priority by Member States and the international community. |
Во многих районах мира тюрьмы находятся в кризисном состоянии, и государства-члены и международное сообщество должны уделять им намного более приоритетное внимание. |
Mr. President, we value your able and competent leadership, and we thank you once again for giving priority to Security Council reform in the Assembly's agenda. |
Г-н Председатель, мы высоко ценим Ваше умелое и компетентное руководство и вновь благодарим Вас за приоритетное внимание к реформе Совета Безопасности при рассмотрении повестки дня Ассамблеи. |
The Government of President Comandante Daniel Ortega managed to reduce poverty by giving priority to the production of micro-, small and middle-sized businesses, including access to fair credit, seeds and fertilizers. |
Правительство президента команданте Даниэля Ортеги сумело сократить масштабы нищеты, уделив приоритетное внимание производственной деятельности микропредприятий, предприятий малого и среднего бизнеса, включая доступ к справедливым кредитам, семенам и удобрениям. |
Some parts of the world, especially in Middle East, the Balkans, parts of Africa, South America and East Asia, need to be accorded priority. |
Некоторым районам мира, особенно на Ближнем Востоке, Балканах, в отдельных частях Африки, Южной Америки и Восточной Азии, необходимо уделять приоритетное внимание. |
Clearly, policies to address the effects of food price shocks should give priority to the immediate protection of the most vulnerable households and individuals, including women and children, in order to achieve Millennium Development Goal 1. |
Очевидно, что в стратегиях по ликвидации последствий резкого роста цен на продовольствие приоритетное внимание должно уделяться безотлагательной защите наиболее уязвимых семей и отдельных лиц, включая женщин и детей, дабы достичь цель 1 в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия. |
In this strategy, we have given priority to four key intervention types, namely effective antenatal care, skilled attendance at birth, emergency care for women who experience complications in childbirth and family planning. |
В этой стратегии мы уделяем приоритетное внимание четырем ключевым видам вмешательств, а именно: эффективному дородовому патронажу, профессиональному родовспоможению, оказанию экстренной помощи женщинам, которые испытывают осложнения во время родов и планированию семью. |
In this regard, priority needs to be granted to methods and mode of supply under Mode 4 of the General Agreement on Trade in Services (GATS). |
В этой связи необходимо уделять приоритетное внимание методам и способам поставок в соответствии с режимом 4 Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС). |
Half of governments of programme countries expressed the view that enhancing regional and subregional cooperation should be accorded higher priority in the work of the United Nations at the country level. |
Половина правительств стран, в которых осуществляются программы, выразили мнение о том, что в работе Организации Объединенных Наций на страновом уровне укреплению регионального и субрегионального сотрудничества следует уделять более приоритетное внимание. |
99.54. Give priority to the formulation and implementation of the envisaged National Action Plan for the Prevention of Violence against women and the Punishment of Aggressors (Portugal); |
99.54 уделять приоритетное внимание разработке и осуществлению предусмотренного Национального плана действий по предотвращению и искоренению насилия в отношении женщин и наказанию виновных (Португалия); |
It appreciated the priority Ukraine has given to protecting children's rights, including measures adopted to prevent the sale of children, and encouraged it to continue efforts in that area. |
Она высоко оценила то приоритетное внимание, которое Украина уделяет защите прав детей, включая меры, принимаемые для предупреждения торговли детьми, а также призвала ее продолжать усилия в этом направлении. |
CRC recommended that it implement the legislation aimed at achieving the target of ending poverty by 2020, giving priority to those children and their families in most need support. |
КПР рекомендовал принять законы, направленные на достижение цели ликвидации бедности к 2020 году, уделяя приоритетное внимание наиболее нуждающимся в поддержке детям и их семьям. |
Cuba noted that the Niger had elaborated a strategy to accelerate development and reduce poverty during the period 2008 - 2012, consistent with the priority accorded by the Government to the protection and promotion of human rights. |
Куба отметила, что Нигер разработал стратегию с целью ускорения процесса развития и сокращения масштабов нищеты в период 2008-2012 годов, учитывающую то приоритетное внимание, которое уделяет правительство защите и поощрению прав человека. |
For more than two decades, Bangladesh had been hosting Myanmar refugees, a situation that had been given priority under the Global Plan of Action for 2009-2011 launched by UNHCR in 2008. |
На протяжении более двух десятилетий Бангладеш принимает беженцев из Мьянмы, этой ситуации уделяется приоритетное внимание в рамках Глобального плана действий на 2009 - 2011 годы, принятого УВКБ в 2008 году. |
From my first day in office, revitalizing the international disarmament agenda, as well as the effectiveness of the United Nations in this area, has been a personal priority. |
С самого первого дня пребывания на своем посту я уделяю приоритетное внимание делу активизации международной разоруженческой повестки дня, а также эффективности усилий Организации Объединенных Наций в этой области. |
Andorra also welcomes the adoption of General Assembly resolution 61/257, which supports the appointment of a representative of the Secretary-General as head of the Office for Disarmament Affairs, giving this matter priority. |
Андорра также приветствует принятие резолюции 61/257 Генеральной Ассамблеи, в которой Генеральная Ассамблея заявляет о поддержке назначения представителя Генерального секретаря в качестве руководителя Управления по вопросам разоружения и уделяет этому вопросу приоритетное внимание. |
Finally, we believe that, at this point, it is essential that the Commission accord priority to active and concrete cooperation with countries emerging from conflict in order to ensure lasting peace. |
И наконец, мы считаем, что на данном этапе необходимо, чтобы Комиссия уделяла приоритетное внимание активному и конкретному сотрудничеству со странами, выходящими из конфликта, с тем чтобы обеспечить установление прочного мира. |
We hope that the United Nations will have more resources for development cooperation, with priority given to the implementation of programmes of action on poverty reduction, advancement of women, child care, population planning and HIV/AIDS prevention. |
Надеемся, что у Организации Объединенных Наций будет больше ресурсов на такое сотрудничество в целях развития, приоритетное внимание в котором будет уделяться выполнению программ действий в отношении снижения уровней нищеты, улучшения положения женщин, заботы о детях, планирования размеров семьи и профилактики ВИЧ/СПИДа. |