Adaptation calls for coherent measures to address water security for all major users with priority given to the basic needs of human hygiene, consumption and subsistence, which are uses defined as a human right.,. |
Осуществление адаптации требует применения согласованных мер для решения проблемы водной безопасности для всех основных потребителей, при этом приоритетное внимание следует уделять базовым потребностям в виде гигиены, потребления и использования, которые определяются как право человека,. |
The international community must continue to give priority to medical treatment for the war wounded, and to the trauma suffered by so many, especially children and women. |
Международному сообществу следует и впредь уделять приоритетное внимание лечению раненных в ходе боевых действий, а также устранению тяжких страданий, пережитых многими людьми, в особенности детьми и женщинами. |
The Government has given priority to national reconsolidation through peaceful negotiations and eventually reached ceasefire agreements with 17 out of 18 major ethnic armed groups and people are now enjoying unprecedented peace and development since regaining independence. |
Правительство уделяет приоритетное внимание процессу реконсолидации общества на основе мирных переговоров и заключило соглашение о прекращении огня с 17 из 18 основных этнических вооруженных групп - в настоящее время в стране наметилась беспрецедентная со времен обретения независимости тенденция к миру и развитию. |
Liechtenstein continues to be committed to this goal, as we continue to support the Global Fund and other HIV/AIDS-related projects with a priority on prevention and vulnerable groups, in particular children. |
Лихтенштейн по-прежнему привержен этой цели, и мы продолжаем поддерживать Глобальный фонд и другие проекты по ВИЧ/СПИДу, в которых приоритетное внимание уделяется профилактике и группам людей, находящихся в уязвимом положении, в частности детям. |
For providers to improve their own accountability, governments must give priority to relevant national events, such as annual high-level consultations on national strategies, consultative groups and round tables, and joint reviews of sectoral strategies. |
Для того чтобы поставщики помощи имели возможность повышать степень своей подотчетности, правительства должны уделять приоритетное внимание проведению соответствующих национальных мероприятий, таких, как ежегодные консультации высокого уровня по национальным стратегиям, заседания консультативных групп, консультативные совещания за круглым столом и совместный обзор отраслевых стратегий. |
In countries in which the carbon-intensiveness of the transport sector was already relatively low, the priority was to maintain that level while expanding access. |
В странах, где выбросы углерода транспортным сектором уже были относительно низкими, приоритетное внимание уделяется сохранению этого уровня при расширении доступа к транспортным услугам. |
The representative of one small island State highlighted the fact that, in that country, applications for mining concessions had been denied and priority had been placed on sustainability considerations over short-term economic gain. |
Представитель одного малоостровного государства особо подчеркнул, что в его стране не предоставлялись концессии на добычу полезных ископаемых, а приоритетное внимание уделялось вопросам неистощительности, а не извлечению краткосрочных экономических выгод. |
Japan, Korea, the Catalan provincial government (Generalitat de Catalunya), the United States Army and the OAS have provided special support for construction, remodelling and expansion of school centres, giving priority to areas affected by hurricane Mitch. |
Япония, Корея, правительство Каталонии (Женералитет Католонии), общество Красного Креста Испании, армия Соединенных Штатов Америки и ОАГ оказали особую помощь в строительстве, восстановлении и расширении учебных центров, уделяя приоритетное внимание районам, пострадавшим от урагана "Митч". |
His country was also part of the Initiative for the Integration of Regional Infrastructure in South America, which recognized the need to give priority to the region's landlocked developing countries, linking them to regional markets and seaports and establishing bi-oceanic corridors for multimodal transport. |
Парагвай также участвует в Инициативе по интеграции региональной инфраструктуры в Латинской Америке, в рамках которой развивающимся странам региона, не имеющим выхода к морю, уделяется приоритетное внимание, обеспечивается доступ к региональным рынкам и морским портам и устанавливаются коридоры между двумя океанами для смешанных перевозок. |
Ms. Al-Derham (Qatar) said that the post-2015 development agenda should give priority to the social integration of disadvantaged and vulnerable people, who should be major players in social development. |
Г-жа ад-Дерхам (Катар) говорит, что повестка дня в области развития на период после 2015 года должна предполагать приоритетное внимание к вопросам социальной интеграции малоимущих и уязвимых групп населения, которые должны выступать в качестве ведущих действующих лиц в процессах социального развития. |
It must be included as a cross-cutting issue among the sustainable development goals and oceans should become a thematic priority in the post-2015 United Nations development agenda. |
Этот вопрос должен быть составной частью всех программ в области устойчивого развития, а Мировому океану следует уделять приоритетное внимание в рамках тем, включаемых в повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года. |
The Development Programme for Indigenous Girls continues to receive priority from the Ministry of Education; its aim is to harmonize aptitudes and opportunities for indigenous girls within the educational system. |
Министерство образования уделяет приоритетное внимание Программе развития в интересах девочек из числа коренных жителей с целью выравнивания уровня знаний и возможностей в рамках системы обучения девочек, которые по своему этническому происхождению относятся к коренным жителям. |
Progresa provides significant support to the female gender as part of the comprehensive actions of the Government to give priority to women in all programmes. |
В рамках программы «Прогресса» оказывается существенная поддержка женщинам в соответствии с всесторонними мерами правительства, направленными на то, чтобы уделять приоритетное внимание женщинам во всех программах. |
Transport and trade facilitation constitute enabling industries that must receive priority attention in development strategies at the national and regional levels, with a view to providing landlocked developing countries with much needed connectivity to global production chains and global markets. |
Содействие развитию транспорта и торговли является важным элементом, которому необходимо уделять приоритетное внимание в контексте стратегий развития на национальном и региональном уровнях, с целью обеспечить не имеющим выхода к морю развивающимся странам столь необходимый доступ к глобальным производственным цепям и международным рынкам. |
The Committee trusts that, whatever model is used, the need for a control environment that mitigates the risks to the Organization in this area will be given priority attention. |
Комитет надеется, что, вне зависимости от того, какая модель используется, приоритетное внимание будет уделяться необходимости обеспечения контроля в целях уменьшения рисков для Организации в этой области. |
The participating agencies are committing themselves, on a priority basis, to a plan for equity and local competitiveness in Chimborazo, a province with a high incidence of indigenous people and problems such as poverty, migration and depleted natural resources. |
Учреждения-участники уделяют приоритетное внимание разработке плана, касающегося обеспечения справедливости и конкурентоспособности на местном уровне, в провинции Чимборасо, для которой характерны высокие показатели численности коренного населения, нищеты, миграции и ухудшения состояния природных ресурсов. |
The Republic of Moldova noted the priority given to ensuring that the human rights impacts of the Canterbury earthquakes were taken into account in the rebuilding process. |
Республика Молдова с удовлетворением отметила, что приоритетное внимание в рамках усилий по восстановлению районов, пострадавших от Кентерберийских землетрясений, правительство Новой Зеландии уделяет преодолению негативных последствий этих землетрясений для осуществления прав человека. |
Malaria control was given higher priority by UNICEF, in conjunction with the new Roll Back Malaria alliance with WHO, the United Nations Development Programme and the World Bank. |
В рамках новой инициативы по сокращению частотности заболеваний малярией, реализуемой совместно с ВОЗ, Программой развития Организации Объединенных Наций и Всемирным банком, ЮНИСЕФ уделял самое приоритетное внимание борьбе с малярией. |
They stressed the priority areas of increasing respect for indigenous rights and territories, upholding indigenous self-development and their prior informed consent, and promoting corporate accountability. |
Они подчеркнули, что приоритетное внимание необходимо уделять обеспечению большего уважения прав коренных народов и сохранению их территорий, оказанию поддержки процессу самостоятельного развития коренных народов и запрашиванию у них предварительного обоснованного согласия, а также обеспечению подотчетности корпораций. |
Its work should in all areas give priority to the perspective of development, with special emphasis on the development problems of LDCs, land-locked countries and small island economies. |
В ее работе по всем направлениям приоритетное внимание должно уделяться аспектам развития, в особенности проблемам развития НРС, стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных стран. |
As a result, priority for resource allocations was given to least developed and low-income countries, rewarded efficiency, and encouraged high-impact SHD programmes. |
В результате этого приоритетное внимание при распределении ресурсов уделялось наименее развитым странам и странам с низким доходом, поощрялось повышение эффективности и поддерживались высокорезультативные программы в области устойчивого развития людских ресурсов. |
Strategies for gender equality and the advancement of women needed to give priority to education of girls and to the economic empowerment and representation of women in the decision-making process. |
В стратегиях, нацеленных на обеспечение гендерного равенства и улучшение положения женщин, приоритетное внимание необходимо уделять образованию девочек и расширению экономических прав и возможностей женщин, а также обеспечению представленности женщин в процессе принятия решений. |
The Government has given priority to reproductive health services and rights in our three-year interim plan and in Nepal's Health Sector Programme-Implementation Plan. |
Правительство уделяет приоритетное внимание услугам в области репродуктивного здоровья и правам в этой области в рамках нашего трехгодичного промежуточного плана и в рамках программы - практического плана выполнения Непала в секторе здравоохранения. |
So far, projects totalling some $458,000 have been initiated countrywide, with priority being given to the repair of hospitals and health centres, the provision of medical supplies, the restoration of electricity, water purification and the rehabilitation of schools. |
США, при этом приоритетное внимание уделяется ремонту больниц и медицинских центров, доставке медицинских товаров, восстановлению систем электроснабжения, водоочистных сооружений и школ. |
The commitment of Bangladesh to democracy and the rule of law prompted us to accord priority to human rights. Bangladesh believes in the centrality of the right to development within the human rights regime. |
Приверженность Бангладеш демократии и верховенству права побудила нас к тому, чтобы уделять приоритетное внимание правам человека. |