In these areas, programme priority is given to strengthening the mechanisms of responsiveness and public accountability to the concerns and interests of poor people, women, and other vulnerable or excluded groups. |
В указанных областях приоритетное внимание уделяется программам, направленным на укрепление механизмов учета интересов общества и подотчетности, а также учета потребностей и интересов малоимущих слоев населения, женщин и других уязвимых или маргинализированных групп. |
Have there been measurable increases in investments in capacity development, and national priority given to it, in the areas of direct budget support and pooled fund engagement? |
Ь) Был ли отмечен значительный рост инвестиций на создание потенциала и уделяется ли этому национальное приоритетное внимание в областях бюджетной поддержки и в рамках участия в объединенном фонде? |
He reiterated his Government's priority for the battle against hepatitis C, which had an estimated prevalence rate of 69 per cent, while there were an estimated 5,300 cases of HIV/AIDS and only 68 reported cases. |
Он вновь заявил о том, что его правительство уделяет приоритетное внимание борьбе с гепатитом С, распространенность которого, согласно оценкам, составляет 69 процентов; в то же время согласно оценкам ВИЧ/СПИДом инфицированы 5300 человек, а сообщается лишь о 68 случаях. |
With the Millennium Development Goals related to education, the promotion of gender equality has become a priority of the United Nations Children's Fund's work in the area of education. |
В рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся образования, приоритетное внимание в деятельности ЮНИСЕФ в области образования уделялось поощрению гендерного равенства. |
ICT and development (SPC paragraphs 61, 62 and 102): Over the last two years, work in this field has given priority to: |
ИКТ и развитие (пункты 61, 62 и 102 Сан-Паульского консенсуса): На протяжении последних двух лет в работе в этой области приоритетное внимание уделялось: |
It follows from the principle of compulsory education that in order to encourage school enrolment priority must be given to many categories of children through affirmative action, a policy adopted by the Ministry to ensure that all Moroccan children enjoy equality of opportunity. |
Принцип обязательного образования предусматривает, что в целях поощрения степени охвата школьным образованием необходимо уделять приоритетное внимание целому ряду категорий детей путем принятия мер позитивной дискриминации политика, принятая министерством в целях обеспечения равных возможностей для всех марокканских детей. |
The Bureau discussed progress in the implementation of the EMEP Monitoring Strategy and noted the priority given to the extension of the monitoring domain to the EECCA countries. |
Президиум обсудил ход работы по осуществлению Стратегии мониторинга ЕМЕП и принял к сведению приоритетное внимание, уделяемое вопросу о распространении сферы охвата мониторинга на страны ВЕКЦА. |
The Ministry of the Family also establishes norms and regulates and implements actions and programmes for the care and protection of vulnerable groups, with priority being given to families and children exposed to a high level of social risk and in extreme poverty. |
Кроме того, Министерство по делам семьи формулирует, регламентирует и проводит мероприятия и программы, направленные на предоставление помощи и защиты уязвимых групп, причем приоритетное внимание уделяется семьям и детям, подверженным высокому социальному риску и проживающим в условиях крайней нищеты. |
Thus, we welcome the commitment of the Secretary-General to giving special priority to this issue and to strengthening the role of the United Nations in its promotion, acknowledging the need to scale up financing as one of the keys to achieving real progress. |
Поэтому мы одобряем обязательство Генерального секретаря уделять выполнению этой задачи приоритетное внимание и активизировать роль Организации Объединенных Наций в содействии ее выполнению, признавая необходимость увеличения объема финансовых средств на цели развития в качестве одного из ключевых условий для достижения реального прогресса. |
To that end, priority must go to strengthening international law and enhancing its role and effectiveness in international relations; more was to be gained by working together to improve the international legal system than by demolishing it. |
Для достижения этой цели приоритетное внимание необходимо уделять укреплению международного права и повышению его роли и эффективности в рамках международных отношений; боеприпасы значительных результатов можно достичь путем сотрудничества в целях усовершенствования международной правовой системы, нежели путем ее разрушения. |
Believing that the matter should be given priority, and should not be linked to unrelated issues, his delegation would like to know if the Committee was scheduled to return to the issue without delay. |
Считая, что этому вопросу необходимо уделить приоритетное внимание и не увязывать его с другими не относящимися к делу вопросами, его делегация хотела бы знать, намерен ли Комитет безотлагательно вернуться к рассмотрению этого вопроса. |
Although Chile is sympathetic to the broad interpretation of human security, it believes that priority emphasis must be placed on topic that are directly related to respect for the integrity and dignity of persons - in other words, to violence that may affect individuals. |
З. Хотя Чили поддерживает широкое толкование вопросов безопасности человека, оно считает необходимым уделять приоритетное внимание вопросу, непосредственно связанному с уважением неприкосновенности и достоинства лиц, иными словами - вопросу насилия, с которым могут сталкиваться отдельные лица. |
Both leaders recently presented confidence-building proposals, which attached priority to the opening of Ledra street and also their respective approaches on the opening of a crossing in the western part of the buffer zone. |
Недавно оба лидера внесли предложения об укреплении доверия, в которых приоритетное внимание уделяется открытию улицы Ледра, а также их соответствующим подходам к открытию пункта пересечения в западной части буферной зоны. |
We invite this Commission on the Status of Women in its fiftieth session to give priority to the compilation of reliable data on the customs which infringe the human rights of widows, and of statistics on the numbers of widows worldwide. |
Мы предлагаем Комиссии по положению женщин уделить в ходе ее пятидесятой сессии приоритетное внимание вопросу о сборе надежных данных об обычаях и традициях, представляющих собой нарушение прав человека вдов, а также статистических данных о числе вдов во всем мире. |
In this context, the Ministers decided to give priority attention to the development of cooperation schemes among NAM Members States, as well as to the strengthening of regional and international cooperation to effectively address and eradicate illiteracy, in the fulfilment of the second MDG by 2015. |
В связи с этим министры приняли решение уделять приоритетное внимание разработке программ сотрудничества между государствами - членами Движения неприсоединения, а также укреплению регионального и международного сотрудничества в целях эффективного решения проблемы неграмотности и ее ликвидации в рамках реализации второй ЦРДТ к 2015 году. |
It has, among other things, requested the Secretary-General to give priority to the relocation of spouses within the managed mobility programme, subject to the availability of suitable posts and satisfactory performance; and to support the creation of inter-agency spouse support networks at all duty stations. |
Она, среди прочего, просила Генерального секретаря уделять в рамках программы регулируемой мобильности приоритетное внимание переводу супругов при условии наличия подходящих должностей и удовлетворительной работы; и оказывать содействие в создании межучрежденческих сетей для поддержки супругов во всех местах службы. |
In accordance with the Millennium Summit, the African continent should be given priority in the area of development, in particular through the Office of the Special Adviser on Africa, who should be provided with the necessary resources to enable him to fulfil his mandate. |
В соответствии с решениями Всемирного саммита, Африканскому континенту необходимо уделять приоритетное внимание в области развития, в частности по линии Канцелярии Специального советника по Африке, который должен быть обеспечен необходимыми ресурсами, с тем чтобы он мог выполнить возложенный на него мандат. |
We are concerned by the obvious imbalance in the priority given to certain categories of conventional weapons to the detriment of others, such as sophisticated conventional weapons whose effects are increasingly devastating. |
Мы обеспокоены наличием очевидного дисбаланса, выражающегося в том, что определенные виды обычных вооружений получают приоритетное внимание в ущерб другим его видам, таким как современные виды обычных вооружений со все более высокой разрушительной силой. |
Quality training of police, referral agencies, lawyers, judges, institution managers and staff should also be a priority so as to sensitize them to the issue of racism and violence as they affect children of African descent. |
Помимо этого, приоритетное внимание необходимо уделять качественной подготовке сотрудников полиции, персонала консультативных служб, адвокатов, судей, администрации и персонала детских учреждений с целью повышения их осведомленности о проблеме расизма и насилия и о ее неблагоприятном воздействии на детей африканского происхождения. |
No less priority should also be given to the training of police forces, especially in countries experiencing large immigration flows, since the number of offences committed against immigrants in Europe was alarming. |
Наряду с этим не менее приоритетное внимание нужно уделять профессиональной подготовке сотрудников полиции, особенно в странах, принимающих значительные потоки иммигрантов, поскольку число нарушений, которые совершаются в отношении иммигрантов в Европе, вызывает тревогу. |
The Committee should include on its agenda at each session the consideration of the situation in a State party that had not yet submitted a report, given that the Committee should assign some priority to countries that it had never reviewed. |
Необходимо, чтобы Комитет включал в программу работы каждой своей сессии рассмотрение положения в каком-либо государстве-участнике, которое не представило доклад, притом что приоритетное внимание следует уделять странам, положение в которых вообще ни разу не рассматривалось Комитетом. |
Cuba highlighted the priority given to the rights of women, particularly regarding their participation to economic, political and social life, and the importance given to the rights of the child. |
Куба подчеркнула приоритетное внимание, уделяемое правам женщин, в частности в том, что касается их участия в экономической, политической и общественной жизни, и важное значение, которое страна придает правам ребенка. |
The Centre was deeply disappointed that Bangladesh had not accepted recommendation 12 and indicated that Bangladesh must ensure visits of three special rapporteurs, as a priority, and extend invitations to all other mandates. |
Центр выразил свое глубокое разочарование по поводу отказа Бангладеш признать рекомендацию 12 и указал, что Бангладеш следует уделить приоритетное внимание визитам в страну трех специальных докладчиков и направить приглашения всем остальным мандатариям. |
The China Society for Human Rights Studies welcomed the priority given by Cuba to human rights and its significant achievements, especially in the field of education, health and food, despite the unjust blockade. |
Китайское общество по исследованию прав человека приветствовало приоритетное внимание, уделяемой Кубой вопросам прав человека и ее крупные достижения, особенно в области образования, здравоохранения и питания, несмотря на правозаконную блокаду. |
Thematically, the priority should be on ensuring human rights for people living in poverty; promoting economic and social rights such as the rights to work, food and housing; and strengthening civil and political rights. |
С точки зрения тематических областей приоритетное внимание следует уделить обеспечению прав человека лиц, живущих в условиях нищеты; поощрению таких экономических и социальных прав, как право на труд, питание и жилище; а также укрепление гражданских и политических прав. |