As the only United Nations fund operating in this area of work in the ESCAP region, the Trust Fund gives priority to strategic initiatives at the regional level, including resource-sharing arrangements and South-South cooperation, which complement national efforts. |
Будучи единственным фондом Организации Объединенных Наций, осуществляющим деятельность на этом направлении в регионе ЭСКАТО, Целевой фонд уделяет приоритетное внимание стратегическим инициативам на региональном уровне, включая механизмы совместного использования ресурсов и сотрудничества Юг-Юг, которые дополняют национальные усилия. |
There might be several reasons for lack of progress on Goal 7, including its limited scope, which addresses only one pillar of sustainable development; decisions on the part of countries to give priority to other Goals; and lack of resources and knowledge. |
Отсутствие прогресса в достижении цели 7 может объясняться несколькими причинами, включая ее узкую сферу охвата, связанную лишь с одним компонентом устойчивого развития; решение стран уделить приоритетное внимание другим целям; и отсутствие ресурсов и знаний. |
Among those, since 11 September 2001, safety and security have become priority issues in most countries and have led customs administrations to require additional data from the private sector, including for transit. |
После 11 сентября 2001 года в большинстве стран приоритетное внимание в данной связи уделяется проблемам безопасности и надежности, и поэтому таможенные администрации стали требовать от частного сектора представления дополнительных данных, в том числе о транзитных перевозках. |
The Committee recommends that the State party ensure that the accelerated growth and employment creation strategy is given sufficient priority and resources to combat poverty in rural areas and the most deprived regions. |
Комитет рекомендует государству-участнику следить за тем, чтобы в рамках Стратегии ускоренного роста и развития занятости приоритетное внимание уделялось борьбе с бедностью в сельских районах и наиболее бедных областях и обеспечению их соответствующими ресурсами. |
UNHCR had approved a new education strategy and was establishing new partnerships with the Qatar Foundation, UNICEF, Save the Children, UNESCO and other international organizations that focused on education as a priority. |
УВКБ одобрил новую стратегию в области образования и создает новые партнерства с Фондом Катара, ЮНИСЕФ, Международным союзом помощи детям, ЮНЕСКО и другими международными организациями, которые приоритетное внимание уделяют образованию. |
One participant said that there was a need to give voluntary approaches such as the Strategic Approach their due consideration in funding discussions, even in times of scarce resources when priority might otherwise only be accorded to activities that supported legally binding obligations. |
Один из участников заявил, что в ходе дискуссий по вопросам финансирования необходимо должным образом учитывать добровольные подходы, такие как Стратегический подход, даже в условиях ограниченности ресурсов, когда приоритетное внимание может в ином случае уделяться только тем мероприятиям, которые поддерживают выполнение юридически обязательных положений. |
Its mission was to lead the formulation, implementation and monitoring of public policies for local and regional development, giving priority to supporting and promoting professional and creative micro and small enterprises in Brazil. |
Его цель заключается в разработке, осуществлении и мониторинге государственной политики местного и регионального развития, в которой приоритетное внимание уделяется поддержке и стимулированию профессиональных и креативных микро- и малых предприятий в Бразилии. |
They noticed the absence of reliable statistics on illiteracy rates and recommended giving priority to the education sector by increasing the financial allocation and activate the Law on Compulsory Schooling in the elementary stages. |
Они указали на отсутствие надежных статистических данных об уровне неграмотности и рекомендовали уделять приоритетное внимание сектору образования путем увеличения объема финансовых ассигнований и привести в действие Закон об обязательном школьном образовании в начальных школах. |
Furthermore, priority has been given to the selection of those who wish to study in the field of education from the 3 Builds' target villages and from schools that lack teaching staff the most. |
Кроме того, приоритетное внимание уделяется отбору лиц, желающих получить педагогическое образование, из деревень, охваченных трехкомпонентной программой, и из школ с острой нехваткой преподавательского состава. |
Realising that human resources are its most valuable asset, Brunei Darussalam places priority on the social welfare and development of its people, including women, children, persons with disabilities and the elderly. |
Сознавая, что людские ресурсы представляют собой его наиболее ценные активы, Бруней-Даруссалам уделяет приоритетное внимание социальному благополучию и развитию своего народа, включая женщин, детей, инвалидов и пожилых людей. |
The Council should continue to give priority to existing core human rights concerns and focus on ensuring its own effectiveness in the light of its limited resources and budget constraints. |
Совет должен и впредь уделять приоритетное внимание существующим главным проблемам в области прав человека и сосредоточиться на обеспечении эффективности своей работы с учетом ограниченного объема ресурсов и нехватки бюджетных средств. |
The Community questioned whether the centre for the Caribbean region was being given the same priority as other centres and called for a speedy resolution to the situation. |
Сообщество хотело бы знать, уделяется ли центру для Карибского региона такое же приоритетное внимание как для других центров и призывает ускорить решение этого вопроса. |
Mediation and conciliation should be the priority, and restorative justice was vital to ensure that the child could reintegrate into his or her family and community. |
Приоритетное внимание следует уделять посредничеству и примирению, а восстановительное правосудие играет жизненно важную роль с точки зрения реинтеграции ребенка в семью и общину. |
In such circumstances, human rights law requires that addressing such massive deprivations related to the minimum essential levels of the rights to water and sanitation be accorded the highest priority. |
При таких обстоятельствах, согласно праву прав человека, проблеме столь массовых лишений, связанных с отсутствием основного минимального уровня пользования правом на воду и санитарные услуги, следует уделять самое приоритетное внимание. |
It commended Portugal on the implementation of recommendations made during the first UPR cycle, and on the priority given to combating gender-based and domestic violence and to human rights education. |
Она высоко оценила осуществление Португалией рекомендаций, вынесенных в ходе первого цикла УПО, и приоритетное внимание, которое она уделяет борьбе против гендерного и домашнего насилия, а также образованию в области прав человека. |
Morocco commended Kazakhstan's cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF), the action taken to establish a national preventive mechanism against torture and the priority given to the right to a healthy environment. |
Марокко высоко оценило сотрудничество Казахстана с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), меры, принятые для создания национального превентивного механизма против пыток, и приоритетное внимание, уделяемое праву на здоровую окружающую среду. |
In managing related challenges brought about by the economic downturn, priority was placed on protection of critical front-line services relating to health and safety. This was achieved in part through reductions in administrative and discretionary spending. |
В процессе решения проблем, возникавших в результате кризисных экономических явлений, приоритетное внимание всегда уделялось обеспечению услуг первой необходимости в области охраны здоровья и жизнедеятельности, в том числе за счет сокращения административных и дискреционных расходов. |
The production of a comprehensive implementation manual is scheduled, with priority on developing guidelines to assist countries in mapping existing data from administrative sources (police, prosecution, courts, prisons) into ICCS. |
Планируется подготовка всеобъемлющего руководства по осуществлению, в котором приоритетное внимание будет уделяться разработке руководящих принципов для оказания помощи странам в деле внесения имеющихся данных из административных источников (полиция, прокуратура, суды, тюрьмы) в МКПС. |
It is proposed to give priority to the calculation of the total consumption and the total area treated with organic and mineral fertilizers to have datasets which are comparable between countries. |
При расчете общего потребления удобрений и общей площади, обработанной органическими и минеральными удобрениями, предлагается уделять приоритетное внимание тому, чтобы наборы данных, были сопоставимы между странами. |
Portugal praised Italy for the priority given to the protection of the rights of migrants and for the comprehensive policies adopted and asked for information on the measures taken by the National Office against Discrimination. |
Португалия с удовлетворением отметила то обстоятельство, что Италия уделяет приоритетное внимание защите прав мигрантов, а также принятые страной комплексные стратегии и попросила предоставить информацию о мерах, принимаемых Национальным управлением по борьбе с дискриминацией. |
Moreover, by 2015, countries in the greater Mekong subregion will have established priority biodiversity conservation landscapes and corridors for maintaining the quality of ecosystems, ensuring sustainable use of shared natural resources and improving the livelihoods of people in the region. |
Кроме того, к 2015 году страны субрегиона Большого Меконга обозначат географические зоны и коридоры, которым необходимо уделять приоритетное внимание в целях сохранения биологического разнообразия для поддержания качества экосистем, обеспечения рационального использования общих природных ресурсов и улучшения условий жизни людей. |
The priority focus of the programme is the enhancement and accessibility of primary health care and health care for mothers, children and adolescents. |
В данной программе приоритетное внимание уделено вопросам совершенствования и доступности первичной медико-санитарной помощи, охраны здоровья матери и ребенка, детей и подростков. |
Give priority attention to the further improvement of the quality and accessibility of medical care and education, particularly in rural areas (Belarus); |
121.144 уделять приоритетное внимание дальнейшему повышению качества и расширению доступности услуг здравоохранения и образования, особенно в сельских районах (Беларусь); |
The delegation emphasized that priority attention was being given to the rights of marginalized and vulnerable groups such as women, children, people with disabilities, minorities and refugees. |
Делегация указала, что приоритетное внимание уделяется правам таких маргинализированных и уязвимых групп, как женщины, дети, инвалиды, меньшинства и беженцы. |
In order to increase the welfare of half of the world's population and boost GDP and tax revenues, governments must make it a priority to galvanize women into the labour force. |
Для того чтобы улучшить благосостояние половины населения планеты и резко повысить показатель ВВП и налоговые сборы, правительствам необходимо уделять приоритетное внимание вовлечению женщин в экономически активное население. |