The policy advice of the past decade, which had given priority to external resource flows over a more strategic use of domestic resources, had to be revised. |
Необходимо пересмотреть программные установки, которые были сформулированы в прошлом десятилетии и в которых приоритетное внимание уделялось притоку внешних ресурсов, а не использованию внутренних ресурсов, имеющему более стратегическое значение. |
The WTO secretariat annual technical assistance plans continue to accord priority to the delivery of technical assistance to the least developed countries, the majority of which are in Africa. |
В ежегодных планах оказания технической помощи секретариата ВТО, как и прежде, приоритетное внимание уделяется оказанию технической помощи наименее развитым странам, большинство из которых находится в Африке. |
Our delegation shares the view that priority attention must be given to the advancement of the United Nations Conference on Disarmament so that it can start its work on negotiating a convention on nuclear disarmament as soon as possible. |
Наша делегация разделяет мнение о том, что необходимо уделять приоритетное внимание дальнейшей работе Конференции Организации Объединенных Наций по разоружению, с тем чтобы в рамках Конференции можно было в самое ближайшее время приступить к обсуждению конвенции о ядерном разоружении. |
In that context, let me point out that the programme for reform and development of the Federal Republic of Yugoslavia received the strong support of donors and confirmed that basic needs of vulnerable groups within the refugee, displaced and resident populations remain a priority for humanitarian agencies. |
В этом контексте позвольте подчеркнуть, что программа реформ и развития Союзной Республики Югославии получила твердую поддержку доноров и подтвердила, что основным нуждам уязвимых групп в среде беженцев, перемещенных лиц и местного населения по-прежнему необходимо уделять приоритетное внимание в деятельности гуманитарных учреждений. |
Also for the above-mentioned reasons many training courses are being organized through the public health establishments for medical personnel and, on a priority basis, for members of the Roma community involved in the protection of women's reproductive health and in family planning. |
Кроме того, с учетом уже упоминавшихся выше причин при содействии государственных медицинских учреждений осуществляется подготовка медицинских работников по различным специальностям и уделяется приоритетное внимание подготовке членов общины рома по вопросам охраны репродуктивного здоровья женщин и планирования семьи. |
With regard to international staff, however, the Committee was of the view that priority should be given to recruiting trained personnel with the skills required to accomplish the functions of the position for which they are hired. |
Что касается международного персонала, то Комитет, тем не менее, считает, что приоритетное внимание следует уделять набору подготовленного персонала, обладающего необходимыми навыками для выполнения должностных функций, в связи с которыми они набираются. |
(a) Member States and the United Nations system should give priority to the establishment of a social protection floor as an effective tool for social integration; |
а) государства-члены и система Организации Объединенных Наций должны уделять приоритетное внимание установлению минимального уровня социальной защиты в качестве эффективного инструмента социальной интеграции; |
Concern was expressed that drug control was not given high enough priority in the 2012-2013 strategic framework and that the term "human security" used in the document had not been clearly defined as yet by the General Assembly through the issuance of a mandate. |
Была выражена обеспокоенность по поводу того, что в стратегических рамках на 2012 - 2013 годы не уделяется достаточно приоритетное внимание контролю над наркотическими средствами и что значение используемого в документе термина «безопасность людей» еще не было четко определено Генеральной Ассамблеей в том или ином мандате. |
Because the highest priority continues to be staff security and safety, the expansion of the Mission's presence throughout the country has been halted while current offices are consolidated and secured. |
С учетом того, что самое приоритетное внимание по-прежнему уделяется обеспечению безопасности и охраны персонала, расширение присутствия МООНСА по всей территории страны было прекращено при одновременном обеспечении консолидации и безопасности существующих отделений. |
In the context of its pending drawdown and transition planning, the Mission will continue its policy of developing national capacity and increase the presence of national Human Rights Officers at the county level as well as give priority to the empowerment and strengthening of national partners. |
В контексте предстоящего сокращения и планирования деятельности на переходный период Миссия продолжит осуществлять свою политику наращивания национального потенциала и увеличения присутствия национальных сотрудников по правам человека на уровне графств, а также будет уделять приоритетное внимание расширению прав и возможностей и усилению национальных партнеров. |
It welcomes that the Commissioner has made violence against and trafficking in children and women areas of priority and commends the Office's special report on State observation and protection of the rights of the child in Ukraine of 2010. |
Он приветствует приоритетное внимание Уполномоченного к таким проблемам, как насилие в отношении детей и торговля детьми, и с удовлетворением отмечает специальный доклад Секретариата "Состояние соблюдения и защиты прав ребенка в Украине" от 2010 года. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia reported that its draft law on juvenile justice was included in the package of laws to be adopted for accession to the European Union and that the draft law had been given priority on the Parliament's agenda. |
Бывшая югославская Республика Македония сообщила о том, что ее законопроект о правосудии в отношении несовершеннолетних включен в пакет законов, подлежащих принятию до присоединения к Европейскому союзу, и что этому законопроекту в повестке дня парламента уделяется приоритетное внимание. |
He reiterated his Government's commitment to place priority on security, reconciliation and good governance, in accordance with the Kampala Accord and the road map adopted in Mogadishu, with the hope of establishing a permanent Government by August 2012. |
Он вновь заявил о готовности его правительства уделять приоритетное внимание вопросам безопасности, примирения и благого управления в соответствии с Кампальским соглашением и «дорожной картой», принятой в Могадишо, с надеждой создать постоянное правительство к августу 2012 года. |
In that context, we remind the Assembly that the plight of the poorest and most vulnerable population groups, such as women, girls, children and people with disabilities, who remain the most affected, must be a priority. |
В этом контексте мы напоминаем Ассамблее о том, что приоритетное внимание необходимо уделять тяжелому положению беднейших и наиболее уязвимых групп населения, таких как женщины, девочки, дети и инвалиды, которые по-прежнему страдают в наибольшей мере. |
Singapore also commended Honduras for the priority accorded to health, a healthy environment, education, decent housing, work, the situation of women, children, young and old people and persons with disabilities. |
Сингапур также одобрил то приоритетное внимание, которое уделяет Гондурас вопросам здравоохранения, обеспечения здоровой окружающей среды, образования, обеспечения населения достойным жильем и труда, равно как и положению женщин, детей, молодежи, престарелых и инвалидов. |
88.85. Continue its on-going positive efforts for the promotion and protection of economic, social and cultural rights, and especially the priority given to health and education (Cuba); |
88.85 продолжать позитивные усилия в целях поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав, уделяя особое, приоритетное внимание сферам здравоохранения и образования (Куба); |
While recognizing the diversities within and among countries, including on how to achieve the MDGs, we are united in the view that economic growth should be given higher priority in the discussions on the MDGs. |
Признавая наличие различий как внутри стран, так и между странами, в том числе в отношении путей достижения ЦРДТ, мы все согласны с тем, что экономическому росту следует уделять приоритетное внимание в обсуждениях, посвященных ЦРДТ. |
We know that international financing allotted to the fight against HIV has decreased since 2009, but we encourage wealthy countries to give priority to financing programmes that respond to the virus in order to assist low-income countries. |
Нам известно, что объем международных средств, выделяемых на борьбу с ВИЧ, сократился с 2009 года, но мы призываем богатые страны уделять приоритетное внимание финансированию программ борьбы с вирусом, с тем чтобы оказать помощь странам с низким уровнем доходов. |
This has been a major priority in Africa in particular, where the New Partnership for Africa's Development, spearheaded by the African Union, has recently become a full-fledged agency working to accelerate capacity-building and sustainable development through key partnerships at the regional and multilateral levels. |
Приоритетное внимание этому уделяется в Африке, где руководимое Африканским союзом Новое партнерство в интересах развития Африки недавно было преобразовано в полноценное учреждение, занимающееся вопросами ускоренного наращивания потенциала и устойчивого развития путем установления партнерских связей с ключевыми игроками на региональном и международном уровнях. |
A new understanding of the scope of the Convention has emerged over the past 10 years, which combines the priority given to drylands with recognition that the tools and policies promoted by the Convention are relevant to sustainable land management globally. |
В течение последних 10 лет сформировалось новое понимание сферы охвата Конвенции, которое сочетает в себе приоритетное внимание, уделяемое засушливым районам, и признание того, что инструменты и политика, продвигаемые Конвенцией, актуальны для устойчивого землепользования во всем мире. |
Participants agreed that priority should be given to advancing on-the-ground evidence and analysis, for example through ongoing and ex post evaluations (i.e. learning by doing rather than learning by thinking). |
Участники сошлись во мнении о том, что приоритетное внимание следует уделять накоплению и анализу практической доказательной базы, например на основе текущих и последующих оценок (т.е. путем накопления знаний в процессе практической деятельности, а не накопления знаний за счет теоретических исследований). |
(a) UNU has completed several projects that illustrate its high-quality, policy-relevant research and the priority it gives to civil society engagement and to disarmament and non-proliferation. |
а) УООН осуществил ряд проектов, иллюстрирующих высокое качество проводимых им исследований, их стратегическую актуальность и то приоритетное внимание, которое уделяется в них участию гражданского общества и вопросам разоружения и нераспространения. |
A Public Internship Program, which provided 50 one-year and 80 six-month jobs in the provincial public service for university and college graduates, also gave priority consideration to members of minority and other disadvantaged groups. |
В ходе реализации государственной программы стажировок, обеспечившей выпускникам университетов и колледжей 50 годовых и 80 полугодовых трудовых договоров в секторе провинциальной государственной службы, приоритетное внимание уделялось рассмотрению кандидатур из числа меньшинств и других обездоленных групп. |
Moreover, they observe that "for technological and financial projects this is easier and so they get priority, also because they are easier to measure and monitor." |
Кроме того, они отмечают, что "для технологических или финансовых проектов эта задача решается проще, в связи с чем им начинает уделяться приоритетное внимание, поскольку с ними также связаны менее значительные трудности в отношении определения достигнутого прогресса и наблюдения за ходом осуществления". |
However, the country should address all forms of violence against women and girls, and accord priority attention to the adoption of comprehensive measures, including the training of law enforcement agencies in responding effectively to the victims of violence. |
Вместе с тем государству следует обратить внимание на все формы насилия в отношении женщин и девочек и уделять приоритетное внимание принятию всеобъемлющих мер, включая подготовку сотрудников правоохранительных органов, для эффективного реагирования на жалобы жертв насилия. |