Ecuador, as a founding member of the United Nations, accords priority to dialogue and international cooperation in the resolution of conflicts and believes that military action alone cannot bring about lasting and sustainable peace in any conflict zone in the world. |
Эквадор, являясь одним из членов - основателей Организации Объединенных Наций, уделяет приоритетное внимание диалогу и международному сотрудничеству в урегулировании конфликтов и считает, что военные действия не могут обеспечить прочный и устойчивый мир в любой зоне конфликта на нашей планете. |
The Non-Aligned Movement stresses that the utmost priority should continue to be given to the promotion of the respect for and observance by all Member States of their obligations assumed under international humanitarian law, including, in particular, the Fourth Geneva Convention. |
Движение неприсоединения подчеркивает необходимость уделить приоритетное внимание усилиям по содействию соблюдению и выполнению всеми государствами-членами своих обязательств, вытекающих из международного гуманитарного права, включая, в частности, четвертую Женевскую конвенцию. |
Together with its partners in the group of five small countries, Switzerland will continue to focus as a matter of priority on the issue of reforming the working methods of the Security Council. |
Вместе со своими партнерами по группе пяти малых стран Швейцария будет продолжать уделять приоритетное внимание вопросу о реформе методов работы Совета Безопасности. |
To mitigate the impact of global crises on such countries and to consolidate their sustained growth and economic development, priority should be given to increasing targeted ODA and FDI, providing assistance in the area of capacity-building and expanding the research base. |
В целях смягчения последствий глобальных кризисов для таких стран и поддержания устойчивого роста и экономического развития следует уделять приоритетное внимание увеличению установленных объемов ОПР и ПИИ и оказанию помощи в наращивании потенциала и расширении научно-исследовательской базы. |
The Russian Federation traditionally devotes priority attention to sea issues relating to the rights and obligations of States under the fundamental international legal documents in this area, in particular the United Nations Convention on the Law of the Sea of 1982. |
Российская Федерация традиционно уделяет приоритетное внимание вопросам морского права, соблюдению прав и выполнению обязанностей государств в соответствии с основополагающим международно-правовым документом в этой области - Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года. |
States should ensure that informed consent is given priority in medical research, with relevant protocols requiring mechanisms to support the continuous provision and comprehension of information, as well as withdrawal of consent. |
Государства должны следить за тем, чтобы принципу осознанного согласия уделялось приоритетное внимание в медицинских исследованиях и чтобы соответствующими процедурами предусматривались механизмы по содействию постоянному предоставлению и разъяснению информации, а также возможность отказа от участия. |
The Government continues to put priority on efforts to expand recruiting and has accordingly given the Agency for Networks and Cooperation in Higher Education a mandate to support the efforts of academic institutions towards that end. |
Правительство продолжает уделять приоритетное внимание усилиям по увеличению приема учащихся и соответственно уполномочило Агентство по сетям и сотрудничеству в сфере высшего образования поддерживать усилия учебных заведений, направленные на достижение этой цели. |
Rather than creating new institutions, often based on foreign blueprints, support should focus on the modernization of their machinery, with a priority on systems and processes. |
Вместо того чтобы создавать новые учреждения, нередко бездумно копируя иностранный опыт, государства должны сосредоточить свои усилия на модернизации имеющихся у них механизмов, уделяя приоритетное внимание системам и процессам. |
Ms. Zlotnik noted that another issue given priority by the Secretary-General was population ageing, which was the special theme slated for consideration of the Commission at its fortieth session in 2007. |
Г-жа Злотник отметила, что еще одним вопросом, которому Генеральный секретарь уделяет приоритетное внимание, является проблема старения населения, которая будет вынесена в качестве специальной темы на рассмотрение Комиссии на ее сороковой сессии в 2007 году. |
Furthermore, my Office continues to accord priority to the establishment and strengthening of National Human Rights Institutions (NHRIs) to ensure their compliance with the Paris Principles as adopted by the General Assembly in 1993. |
Кроме того, мое Управление продолжает уделять приоритетное внимание созданию и укреплению национальных правозащитных учреждений (НПЗУ) и обеспечению их соответствия Парижским принципам, утвержденным Генеральной Ассамблеей в 1993 году. |
The recommendation is that considerable priority is given to obtaining a comprehensive sampling frame and a very high response rate, while recognising that this can be expensive. |
Рекомендуется уделять достаточно приоритетное внимание обеспечению всеобъемлющей структуры выборки и весьма высокого процента ответивших, не забывая о том, что это может потребовать больших затрат. |
The 1997 Business Plan on the Role and Functions of UNIDO had mandated the Organization to give a certain priority to agro-industry, and the current crisis had led to riots in some countries. |
В Плане действий в отношении роли и функций ЮНИДО 1997 года Организации было поручено уделять приоритетное внимание агро-промышленности, и сейчас мы видим, что нынешний кризис породил волнения в некоторых странах. |
For the biennium 2008-2009, the priority in respect of developing programmes and the allocation of funds available to the Organization will continue to be given to the following areas: |
В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов при разработке программ и распределении имеющихся у Организации ресурсов приоритетное внимание будет по-прежнему уделяться следующим областям: |
During initial exchanges, leaders of the opposition stressed the need for the international community to give priority to achieving sustainable peace in Somalia and to recognize the responsibility to deploy a neutral force that would be accepted by Somalis. |
В ходе первоначального обмена мнениями лидеры оппозиции подчеркивали необходимость того, чтобы международное сообщество уделило приоритетное внимание обеспечению устойчивого мира в Сомали и признало ответственность в отношении развертывания нейтральных сил, которые были бы приемлемы для сомалийцев. |
To give priority to finding a political settlement of the Darfur issue and establishing peace in the region, thereby enabling all its peoples to live together, underlining the rule of law and achieving equality. |
Уделять приоритетное внимание поиску политического решения вопроса о Дарфуре и установлению мира в регионе, давая тем самым возможность всем его народам жить вместе и делая упор на обеспечении верховенства права и достижении равенства. |
In his opening remarks, Mr. Michuki noted that the theme of the event was intended to inspire Parties to make extra efforts to realize the vision of the Basel Convention and to give priority to the issue of waste. |
В своим вступительном слове г-н Мичуки отметил, что тема совещания была выбрана с расчетом на то, чтобы побудить Стороны приложить дополнительные усилия для достижения основной цели Базельской конвенции и уделять приоритетное внимание проблеме отходов. |
Due to limitations imposed by insufficient logistical and financial support, priority is accorded to practical initiatives that have a multiplier effect, such as train-the-trainer initiatives. |
Ввиду ограничений, связанных с недостаточным объемом материально-технической и финансовой поддержки, приоритетное внимание уделяется практическим инициативам, обеспечивающим эффект мультипликации, например инициативам по подготовке инструкторов. |
It also took the view that the financing of MONUC should be accorded priority and concluded by the end of the day, with no link to any other pending resolution. |
Она также считает, что вопросу финансирования МООНДРК необходимо уделять приоритетное внимание и завершить его рассмотрение к концу дня, без какой-либо увязки с любой другой ожидающей принятия резолюцией. |
Subsequently, the ECMT Council of Ministers, in its action plan, has underlined that priority needs to be given to facilitating border crossings, all components and all modes combined, but with the focus on rail transport. |
По этой причине Совет министров ЕКМТ в своем плане действий подчеркнул, что проблеме облегчения пересечения границ необходимо уделять приоритетное внимание с учетом всех компонентов и всех видов транспорта, но с упором на железнодорожные перевозки. |
Decides further that priority shall be given to and a special window of funding created for: |
постановляет далее, что приоритетное внимание должно уделяться нижеперечисленным странам, для которых должно быть создано специальное окно финансирования: |
It was also pointed out that THE PEP and the 3rd High-level Meeting could provide an opportunity to increase political attention within the environment sector regarding the questions related to sustainable transport, which appear to have been given a lower priority recently. |
Было также отмечено, что благодаря ОПТОСОЗ и третьему Совещанию высокого уровня могут быть созданы возможности для привлечения большего политического внимания в природоохранном секторе к вопросам, связанным с устойчивым развитием транспорта, которым, как представляется, в последнее время уделялось менее приоритетное внимание. |
In the health sector, Myanmar has been implementing a national plan that accords priority to the eradication of major diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
В области здравоохранения Мьянма осуществляет национальный план, в котором приоритетное внимание уделяется борьбе с такими тяжелыми заболеваниями, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез. |
At the regional level, priority attention was focused on issues such as the elimination of poverty, especially among women, and gender mainstreaming in the Caribbean Regional Strategic Framework for HIV/AIDS. |
На региональном уровне приоритетное внимание уделяется таким вопросам, как искоренение нищеты, особенно среди женщин, и учет гендерной проблематики в Карибской региональной стратегической рамочной программе по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Russian Federation also noted the draft law on the provision of citizenship to children where the father is not a Bahraini citizen, and indicated that it should be a priority when examined and should come into force as soon as possible. |
Делегация Российской Федерации также отметила проект закона о предоставлении гражданства детям, чьи отцы не являются гражданами Бахрейна, и указала, что его рассмотрению следует уделить приоритетное внимание и предусмотреть его скорейшее вступление в силу. |
The focus on agro-industries had to be redesigned, with the emphasis on bolstering food security in individual countries, as a priority, through strengthening domestic food markets and enhancing support for small and medium-sized farms. |
Необходимо по-новому взглянуть на развитие агропромышлен-ности, уделяя приоритетное внимание укреплению продовольственной безопасности в отдельных странах на основе стабилизации внутренних продо-вольственных рынков и активизации поддержки мелких и средних ферм. |