Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
On a related level, the Vocational Training Corporation (VTC) offers training courses and programmes designed to teach skills in all fields of vocational training, to provide guidance and support services, and to organize vocational training activity. На соответствующем уровне Корпорация профессионально-технического обучения (КПТО) предлагает курсы и программы подготовки, призванные привить учащимся навыки во всех областях профессионально-технического обучения, помочь им с выбором профессии и оказать вспомогательные услуги, а также организовать сам процесс профессионально-технического обучения.
The Government was planning to hold a further awareness-raising campaign prior to local elections in December 2006, and to organize gender awareness training for all men and women elected at local authority level. Правительство планирует провести кампанию по повышению осведомленности общественности до проведения выборов в местные органы власти в декабре 2006 года и организовать подготовку по повышению осведомленности в отношении гендерных проблем для всех мужчин и женщин, избранных в местные органы власти.
It was held pursuant to Commission on Human Rights resolution 1999/78 of 29 April 1999, which requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to organize and encourage preparatory activities, particularly seminars, and to submit the recommendations of these seminars to the Preparatory Committee. Комиссии по правам человека от 29 апреля 1999 года, в которой Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека просили организовать и поощрять проведение подготовительных мероприятий, в частности семинаров, и представить рекомендации этих семинаров Подготовительному комитету.
According to the DoD, this consideration allows them "to organize train and equip for cyberspace as we do in air, land, maritime, and space to support national security interests." Согласно документу, эта инициатива позволяет Пентагону «организовать обучение и оснащение киберпространстве так же, как это делается в авиационных, наземных и морских частях, чтобы защищать интересы национальной безопасности».
VDKF, the owner of the exhibition trademark IKK, has decided after 26 years to no longer organize the IKK trade fair in co-operation with NurnbergMesse at the recognized Nurnberg exhibition venue. VDKF, владелец торговой марки выставки IKK, решил после 26 лет больше не организовать ярмарку IKK в сотрудничестве с NurnbergMesse на старом месте выставки в Нюрнберге.
Also requests the Adaptation Committee to organize a special event during the fortieth sessions of the subsidiary bodies to showcase its activities and to engage in a dialogue with Parties and other relevant stakeholders; также просит Комитет по адаптации организовать специальное мероприятие в ходе сороковых сессий вспомогательных органов, чтобы на конкретных примерах продемонстрировать свою деятельность и начать диалог со Сторонами и другими соответствующими заинтересованными кругами;
Requests the preparatory body for the Year to organize in 1995, so as to choose a logo for the Year, an international competition whose winner should be awarded a prize at the launching ceremony of the Year; просит подготовительный орган по проведению Года организовать в 1995 году международный конкурс для отбора эмблемы Года, победитель которого должен быть награжден призом на церемонии открытия Года;
Requests the Secretary-General to organize in December 1995, during the fiftieth session of the General Assembly, the ceremony marking the launching of the International Year for the Eradication of Poverty; просит Генерального секретаря организовать в декабре 1995 года во время пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи церемонию, посвященную началу Международного года борьбы за ликвидацию нищеты;
As a follow-up, ESCWA and UNIDO were requested to organize a regional course to train engineers working in industries that are considered to be heavy producers of ozone-depleting substances in alternative technologies; В рамках последующей деятельности к ЭСКЗА и ЮНИДО была обращена просьба организовать региональные учебные курсы для инженеров, работающих в отраслях, считающихся основными производителями озоноразрушающих веществ, по вопросам использования альтернативных технологий;
Recommends that the Regional Centre organize the scheduled regional meetings at Kathmandu, Hiroshima, Japan, and other cities in 1996, within the available resources voluntarily contributed by Member States and organizations for that purpose; рекомендует Региональному центру организовать в 1996 году запланированные региональные совещания в Катманду, Хиросиме, Япония, и других городах, исходя из имеющихся ресурсов, которые добровольно внесли на эти цели государства-члены и различные организации;
SBSTA requested the secretariat to organize a workshop on non-governmental inputs, as foreseen in the work programme of the SBSTA, in cooperation with interested Parties and organizations. а) ВОКНТА просит секретариат организовать рабочее совещание по вкладу неправительственных организаций, как это предусматривается в программе работы ВОКНТА, в сотрудничестве с заинтересованными Сторонами и организациями.
To organize a committee to study the facts and the extent of the truth of the claims made by the United States Administration that Libyan policies and actions pose an abnormal threat to the national security and foreign policies of the United States of America. Организовать комитет для изучения фактов и степени правдивости утверждений правительства Соединенных Штатов о том, что политика и действия Ливии представляют собой огромную угрозу национальной безопасности и внешней политике Соединенных Штатов Америки.
At its organizational session, the Preparatory Committee requested the Secretary-General to organize, as part of the preparatory process, expert meetings focused on the core issues of the Summit, and to forward the results of these two meetings to its first substantive session. На своей организационной сессии Подготовительный комитет просил Генерального секретаря в рамках процесса подготовки организовать совещания экспертов, посвященные основным вопросам Встречи на высшем уровне, и представить результаты двух таких совещаний на своей первой основной сессии.
Under the guidance of the Chairman of the SBI, it would organize teams of experts drawn from lists of names provided by Parties and from international organizations, possibly supplemented by consultants, paying due account to the principle of geographic balance; Под руководством ООВ он мог бы организовать группы экспертов из числа лиц, включенных в списки, представленные сторонами и международными организациями, возможно, дополнив их консультантами с должным учетом принципа географической сбалансированности;
For the biennium 1994-1995, the Commission is planning to organize an ad hoc expert group meeting on policies and strategies for the development of natural resources and energy in Africa, and a regional seminar on the sustainable development of natural resources, including water. В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов Комиссия планирует организовать заседание специальной экспертной группы по разработке политики и стратегий освоения природных и энергетических ресурсов в Африке и региональный семинар по вопросу об устойчивом освоении природных ресурсов, включая водные ресурсы.
Also requests the Secretary-General, within the overall existing resources of the United Nations, to organize and conduct regional workshops and training programmes to deal with specific aspects of organized transnational crime, in accordance with the specific needs of Member States; просит также Генерального секретаря в рамках общих ресурсов, имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций, организовать и провести в соответствии с конкретными потребностями государств-членов региональные семинары и учебные программы, способствующие решению конкретных вопросов, связанных с организованной транснациональной преступностью;
To request the Administrator of the United Nations Development Programme to organize a regional meeting, initially in the context of Latin America and the Caribbean, to analyse the considerations raised in the preceding paragraph; просить Администратора ПРООН организовать региональное совещание, первоначально в рамках Латинской Америки и Карибского бассейна, для анализа соображений, изложенных в предыдущем пункте;
The Department of Public Information, in cooperation with the Office for Disarmament Affairs, plans to issue informational leaflets on such subjects as the chemical weapons Convention and the arms register and to organize a number of events in connection with Disarmament Week 1993. ЗЗ. Управление общественной информации в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения планирует издать информационные бюллетени по таким вопросам, как Конвенция по химическому оружию и регистр вооружений, и организовать ряд мероприятий в связи с проведением Недели разоружения 1993 года.
It should also be recalled that during the final review and appraisal of the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development by the General Assembly, the Government of Japan offered to organize the Tokyo Conference on African Development. Следует также напомнить, что в ходе заключительного обзора и оценки Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке Генеральной Ассамблеей правительство Японии предложило организовать Токийскую конференцию по вопросам развития в Африке.
It helped the Secretariat of State for Youth, Sports and Civic Service to organize a conference on civic education and held a second series of seminars on women's rights in cooperation with the Ministry of Women's Affairs and Women's Rights. Она помогла государственному секретариату по делам молодежи, спорта и гражданской службы организовать конференцию по вопросам просвещения общественности и провела вторую серию семинаров по правам женщин в сотрудничестве с министерством по вопросам и правам женщин.
Expresses its full support for the plans of the United Nations Transitional Authority in Eastern Slavonia to organize the return in dignity and safety of Croatian and other non-Serb refugees who were forcibly expelled from their homes; выражает свою полную поддержку планам Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии организовать достойное и безопасное возвращение хорватских и других несербских беженцев, насильственно изгнанных из своих домов;
Agreed to organize a major round table prior to its next meeting in June 2000 on "Electronic Commerce and its Implications for International Trade in the UN/ECE Region" (paragraph 71). GE.-32245 постановил организовать до своей сессии в июне 2000 года широкое совещание за круглым столом на тему "Электронная торговля и ее значение для международной торговли в регионе ЕЭК ООН" (пункт 71).
Decided to organize a further workshop in early 2006 to finalize the manual on the basis of a draft to be prepared by the secretariat and its consultants, for consideration by the Working Group at its next session. d) постановила организовать в начале 2006 года еще одно рабочее совещание для завершения подготовки справочного руководства на основе проекта, который будет подготовлен секретариатом и его консультантами для рассмотрения Рабочей группой на ее следующей сессии.
(b) To welcome the proposal by the delegation of Poland to organize the second international conference on management of transboundary waters in the course of 2001, and to decide to assist the programme committee in the further preparations for this event; Ь) приветствовать предложение делегации Польши организовать вторую международную конференцию по рациональному использованию трансграничных вод в 2001 году и принять решение об оказании помощи комитету по программе в процессе дальнейшей подготовки данного мероприятия;
At the sixth session of the Working Party on the Chemical Industry, held in October 1996, the delegation of Portugal offered, on behalf of the Government of Portugal, to organize a study tour on the Portuguese chemical industry during the second half of 1998. Во время шестой сессии Рабочей группы по химической промышленности, состоявшейся в октябре 1996 года, делегация Португалии предложила от имени правительства своей страны организовать во второй половине 1998 года поездку в Португалию с целью ознакомления с ее химической промышленностью.