Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
The Committee should also adopt new principles around which to organize its work: sustainable development, humanitarian relief, preventive health and child survival, and expansion of economic opportunity. Кроме того, Комитет должен организовать свою работу на основе новых принципов: устойчивое развитие, гуманитарная помощь, санитарно-профилактические меры и выживание детей, развитие возможностей в экономической области.
We have greatly appreciated the material, technological and financial support provided by friendly countries and international and intergovernmental organizations that have enabled us to organize in a suitable manner Burundi's first free, pluralist elections. Мы высоко ценим материальную, технологическую и финансовую помощь дружественных стран и международных и межправительственных организаций, которая дала нам возможность организовать на должном уровне проведение впервые в истории Бурунди свободных всеобщих выборов.
Meetings devoted to Eastern Europe, Central Europe and the Balkans have also been held in order better to define and organize assistance to the countries of those regions. Были также проведены совещания, касающиеся Восточной, Центральной Европы и Балканского региона, с тем чтобы более точно определить и организовать помощь странам этих регионов.
ESA noted that it is going to organize in October 1993, jointly with the European University Institute, an International Colloquium on "The Implementation of the ESA Convention - Lessons from the Past", in Florence, Italy. ЗЗ. ЕКА отметило, что оно намеревается организовать в октябре 1993 года во Флоренции, Италия, совместно с Институтом Европейского университета международный коллоквиум по теме "Осуществление конвенции ЕКА - уроки прошлого".
Three rounds of the ongoing inter-Tajik talks were held under United Nations auspices in Ashgabad, and Turkmenistan stated its readiness to organize in its territory the holding of a broad inter-Afghan round table with the participation of all parties to the conflict. В Ашхабаде, под эгидой ООН, состоялись три раунда непрерывных межтаджикских переговоров, Туркменистан заявил о готовности организовать на своей территории проведение широкого межафганского круглого стола с участием всех вовлеченных в конфликт сторон.
The delegation of Japan has a plan to organize in New York a series of seminars for the purpose of exploring concrete ways to facilitate the implementation of South-South cooperation projects, particularly in the field of human resource development and institution-building. Делегация Японии планирует организовать в Нью-Йорке серию семинаров с целью изучить конкретные пути содействия осуществлению проектов сотрудничества Юг-Юг, в частности в области развития людских ресурсов и создания учреждений.
He again went back to Yangon and met with Daw Aung San Suu Kyi in May 1996, the same month NLD moved to organize a public rally. В мае 1996 года он вновь прибыл в Янгон и встретился с Аунг Сан Су Чжи; в том же месяце НЛД пыталась организовать публичный митинг.
Mr. CARVALHO (Brazil) said that he shared the concerns of Mexico, Cuba and Uganda about how to organize the Committee's deliberations on the item in question. Г-н КАРВАЛЬЮ (Бразилия) говорит, что его тоже, как и Мексику, Кубу и Уганду, волнует вопрос о том, как организовать обсуждение пункта, о котором идет речь, в Комитете.
Moreover, the separatist regime, sensing its impunity, has undertaken a new series of provocations, attempting to organize so-called parliamentary elections on the same territory which was ethnically cleansed and on which less than one-fifth of the native population presently resides. Более того, сепаратистский режим, почувствовав безнаказанность, предпринимает очередную провокацию, пытаясь на территории, которая подверглась этнической чистке и на которой ныне проживает менее одной пятой коренного населения, организовать так называемые "парламентские выборы".
It would thus have to organize its work and calendar of meetings so that it can prepare and submit a report in due time, and no later than Monday, 16 September 1996, the date when the fiftieth session will come to a close. Поэтому она должна будет организовать свою работу и расписание встреч таким образом, чтобы подготовить и представить доклад в должное время и не позднее понедельника 16 сентября 1996 года, когда закроется пятидесятая сессия.
The government mediator may at the request of a labour union or an employer, organize a referendum to enable the employees to vote for the trade union of their choice. Правительственный посредник может по просьбе профессионального союза или предпринимателя организовать референдум, с тем чтобы трудящиеся могли выбрать какой-либо определенный профсоюз.
By resolution 1994/24, the Economic and Social Council requested its President to organize, in cooperation with the Committee of Co-sponsoring Organizations, informal open-ended consultations to decide on the specific composition of the Programme Coordinating Board of the Programme. В своей резолюции 1994/24 Экономический и Социальный Совет просил своего Председателя организовать в сотрудничестве с Комитетом организаций-соучредителей неофициальные консультации открытого состава для принятия решения о конкретном составе Координационного совета Программы.
Consequently it appears necessary to organize scientific-technical educational programmes for women in the provinces, emphasizing such fields as business, education for public functions, nutrition, care of elderly family members and children and household management. Таким образом, представляется необходимым организовать для женщин в провинциях образовательные научно-технические программы с уделением особого внимания таким областям, как предпринимательская деятельность, обучение выполнению государственных функций, питание, уход за престарелыми членами семьи, детьми, а также управление домашним хозяйством.
In general, these libraries do not have public information functions; a few have been able, although rarely, to organize special events around a specific theme of interest to their users. Как правило, эти библиотеки не выполняют функции, связанные с общественной информацией; лишь часть из них может, хотя и редко, организовать специальные мероприятия по конкретной теме, представляющей интерес для их пользователей.
For example, a combination of public and private-sector partners, supported by UNESCO, has launched a project entitled "The nature of the landscape" in an effort to organize clean-up campaigns in three major shantytowns of Brazil. Например, несколько партнеров из числа представителей государственного и частного секторов, руководствуясь стремлением организовать кампании по очистке трех крупных застроенных лачугами бразильских городов, при поддержке ЮНЕСКО разработали проект, озаглавленный "Природа ландшафта".
Within the framework of the activities of the panel, the Government of Finland has offered to organize a meeting to help further coordinated, global action in the identification and in field testing and verification of national-level criteria and indicators for sustainable forest management. Правительство Финляндии предложило организовать в контексте деятельности Группы совещание в целях содействия более тесной координации глобальных усилий по определению, экспериментальному применению и проверке на местах национальных критериев и показателей устойчивого лесопользования.
Workers with a six-day working week have in addition to one day off a longer period of rest between two working days, which enables them too to organize their rest and leisure. Работающие при шестидневном режиме и имеющие один выходной день в неделю имеют более длительный период отдыха между двумя рабочими днями, что также позволяет организовать отдых и досуг.
The Secretary-General was specifically requested to organize, in cooperation with the appropriate organizations of the United Nations system, all forms of assistance to the States in question. секретарю конкретно обращалась просьба в сотрудничестве с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций организовать предоставление всех форм помощи соответствующим государствам.
Over the last 15 months the United Nations Development Programme (UNDP) has requested UNITAR to design and organize various training programmes, in particular in the management of foreign affairs, for newly independent countries and countries in transition. В течение последних 15 месяцев Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) обратилась с просьбой к ЮНИТАР разработать и организовать различные программы подготовки кадров, в частности по иностранным делам, для новых независимых государств и стран, находящихся на переходном этапе.
(a) Initiate the fifth study on country profiles and organize a workshop in Romania; а) приступить к проведению пятого обзора жилищного сектора по странам и организовать рабочее совещание в Румынии;
(a) Agreed to organize a ministerial meeting in September 2000 in conjunction with its sixty-first session to discuss and adopt the strategy; а) постановил организовать министерское совещание совместно с шестьдесят первой сессией в сентябре 2000 года с целью обсуждения и принятия стратегии;
UNICEF, the Tuscan regional government and the Italian National Committee for UNICEF will jointly organize a major international conference on non-discrimination in Florence in December 1999 marking the Convention's tenth anniversary. ЮНИСЕФ, органы регионального управления Тосканы и Итальянский национальный комитет содействия ЮНИСЕФ планируют совместными усилиями организовать во Флоренции в декабре 1999 года крупную международную конференцию по вопросу борьбы с дискриминацией, с тем чтобы отметить десятую годовщину принятия Конвенции.
It is now the intention of the Board, as a follow-up, to organize a workshop enjoining scientists and lawyers to address these questions in order to examine the broader issue of the relationship and interactions between government and private enterprise. В настоящее время в качестве следующего шага Совет намерен организовать практикум по этим вопросам с участием ученых и юристов с целью проанализировать более широкий вопрос об отношениях и взаимодействии правительства и частных предприятий.
The new authority's aim was to organize society and its institutions in such a way as to put an end to the mass violations of the right to life and establish an appropriate form of democracy. Цель новых властей - организовать общество и его институты, чтобы прекратить массовые нарушения права на жизнь и установить соответствующий демократический режим.
We also plan to organize a host of activities, both within the country and internationally, to celebrate the rich heritage, traditions and culture of nomadic civilization. Мы также планируем организовать целый ряд мероприятий, как у себя в стране, так и на международном уровне, посвященных демонстрации богатого наследия, традиций и культуры цивилизации кочевников.