Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
In addition to activities such as seminars and training courses, the Working Group has encouraged the Secretariat to organize training sessions using innovative technology such as electronic learning programmes. Рабочая группа призвала Секретариат организовать подготовку кадров - помимо таких мероприятий, как семинары и учебные курсы, - используя также такие инновационные технологии, как программы электронного обучения.
The OSCE and the Hans Seidel Foundation held a symposium on the reform of the MUP RS, while the Council of Europe helped to organize a Seminar on Community Policing: Police and the Media. ОБСЕ и Фонд Ганса Зайделя провели симпозиум по реформе МВД РС, а Совет Европы помог организовать семинар по вопросам патрулирования в общинах: "Полиция и средства массовой информации".
For example, the international and national associations of cities and local authorities had the opportunity to organize their first world assembly and to endorse a common declaration stating their objectives and their contribution to the implementation of the Habitat Agenda. Например, международные и национальные ассоциации городов и местных органов власти получили возможность организовать свою первую всемирную ассамблею и одобрить общую декларацию, в которой определяются их цели и вклад в осуществление Повестки дня Хабитат.
The twentieth anniversary of the Declaration provided OHCHR with an important opportunity not only to organize various activities to commemorate the Declaration but also to examine how gaps in the protection of minority rights could be addressed. Двадцатая годовщина Декларации предоставила УВКПЧ важную возможность не только организовать различные мероприятия в ознаменование Декларации, но и изучить вопрос о том, как можно устранить пробелы в защите прав меньшинств.
The Electoral Council will be able to organize the local and senatorial elections, originally scheduled for late in 2011 Избирательный совет сможет организовать проведение местных выборов и выборов в сенат, первоначально запланированных на конец 2011 года
The title of MINURSO clarified its mandate, which was to organize a referendum on self-determination for the Sahrawi people that would allow them to express themselves freely, under the auspices of the United Nations, regarding the framework under which they wished to live. Название МООНРЗС объясняет ее мандат, который заключается в том, чтобы организовать референдум о самоопределении сахарского народа, на котором люди могли бы свободно выразить свое мнение - под эгидой Организации Объединенных Наций - в отношении того, как бы они хотели устроить свою жизнь.
In order to ensure the most effective contributions from national human rights institutions in these processes, the Committee will announce, as early as possible, the general comments that it will consider or the days of general discussion that it intends to organize. Для обеспечения наиболее эффективного вклада национальных правозащитных учреждений в эти процессы Комитет будет заблаговременно объявлять, какие замечания общего порядка он будет рассматривать и в какие дни он намерен организовать общую дискуссию.
Participants were informed of the decision of the Malian authorities to organize legislative elections on 24 November 2013, with the second round slated for 15 December 2013, as well as of the steps being taken to that end. Участники были проинформированы о решении малийских властей организовать 24 ноября 2013 года выборы законодательной власти и наметить на 15 декабря 2013 года их второй тур, а также о шагах, предпринятых с этой целью.
Promoting the implementation of the United Nations Guiding Principles on Alternative Development and proposal to organize an international seminar/workshop on the implementation of the Guiding Principles Содействие осуществлению Руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области альтернативного развития и предложение организовать международный семинар/практикум по осуществлению Руководящих принципов
(a) To organize the Asia-Pacific regional high-level policy dialogue on the Istanbul Programme of Action for the least developed countries in early 2015; а) организовать в начале 2015 года Азиатско-тихоокеанский региональный диалог высокого уровня по стратегическим вопросам Стамбульской программы действий для наименее развитых стран;
Following those consultations, OHCHR should organize an expert-level meeting in early 2015 to develop a concrete recommendation for the structure and mandate of a fund, to be proposed to the Council in June 2015 for its consideration. После проведения этих консультаций УВКПЧ следует организовать в начале 2015 года совещание на уровне экспертов для выработки конкретной рекомендации относительно структуры и мандата фонда, которая должна быть представлена на рассмотрение Совета в июне 2015 года.
The Bureau, via consultations by e-mail, agreed to organize its meeting as well as a possible joint CEP Bureau and EHMB alternates' meeting to discuss issues of the common interest (see para. 85 above), on 26 and 27 May 2014. Президиум, проведя консультации по электронной почте, принял решение организовать свое совещание, а также возможное совместное совещание Президиума КЭП и замещающих членов ЕСМОСЗ с целью обсуждения вопросов, представляющих общий интерес (см. пункт 85 выше), 26-27 мая 2014 года.
The Steering Committee decided to contribute to the UNESCO World Conference as co-facilitator of a workshop, as well as to possibly contribute to or organize a side event and participate in other workshops and side events, as appropriate. Руководящий комитет принял решение внести свой вклад в проведение Всемирной конференции ЮНЕСКО в качестве сокоординатора одного из рабочих совещаний, а также по возможности содействовать проведению какого-либо параллельного мероприятия или организовать такое мероприятие и принять участие в других рабочих совещаниях и параллельных мероприятиях, исходя из обстоятельств.
Due to the importance assigned by the Committee to the input from civil society actors in these processes, the Committee shall announce as soon as possible the general comments it would consider or the days of general discussion it intends to organize. С учетом важного значения, которое Комитет придает вкладу субъектов гражданского общества в эти процессы, он в кратчайшие по возможности сроки сообщает, какие замечания общего порядка он будет рассматривать или какие дни общей дискуссии он намерен организовать.
The Child Welfare Act (417/2007), which entered into force in the beginning of 2008, obligates the municipalities to organize services of school psychologists and school counsellors as part of the preventive child welfare activities. Финский Закон об охране детства (417/2007), вступивший в силу в начале 2008 года, обязывает муниципальные власти организовать службы школьных психологов и школьных консультантов в рамках профилактических мероприятий по обеспечению благополучия детей.
The Health Care Act (1326/2010), which entered into force on 1 May 2011, obligates municipalities to organize child and maternity health clinic services as well as school and student health care services in cooperation with other actors. Закон о здравоохранении (1326/2010), вступивший в силу 1 мая 2011 года, обязывает муниципальные органы организовать предоставление услуг клиниками охраны здоровья матери и ребенка, а также медицинское обслуживание школьников и студентов в сотрудничестве с другими партнерами.
The Committee recommends that the State party organize training programmes on the provisions of the Optional Protocol for all relevant professionals working with and/or for children, in particular military personnel, border and immigration personnel, social workers and medical professionals. Комитет рекомендует государству-участнику организовать учебные программы по положениям Факультативного протокола для всех специалистов, работающих с детьми и/или в интересах детей, в частности военнослужащих, сотрудников пограничных и иммиграционных служб, социальных работников и медицинских специалистов.
In that recommendation it was noted, in particular, that the Working Group might wish to request the Secretariat to organize technical panel discussions on good practices involving the use of special investigative techniques in cases of smuggling of migrants. В этой рекомендации, в частности, отмечалось, что Рабочая группа, возможно, пожелает предложить Секретариату организовать в специальных дискуссионных группах обсуждение успешных видов практики, связанных с использованием специальных методов расследования в делах о незаконном ввозе мигрантов.
We need to organize around it. And not everyone will. But you don't need everyone. Нам надо организовать это.» Не все готовы действовать. Но вам и не нужны все.
And when I went to the Congress in the middle 1970s, I helped to organize the first hearings on global warming and asked my professor to come and be the leadoff witness. И когда я пошел в Конгресс в середине 70-х, я помог организовать первые прослушивания по глобальному потеплению и попросил своего учителя прийти и быть свидетелем начала изменений.
The UNCCD secretariat attended the IPM and was invited to make presentations on the occasion of two panel discussions on land and desertification, as well as to organize and participate in several side events. Представителям секретариата КБОООН, принявшим участие в работе МПС, было предложено выступить на двух дискуссионных форумах, посвященных земельным ресурсам и опустыниванию, а также организовать и принять участие в ряде параллельных мероприятий.
Inviting all countries to organize activities to promote the observance of the Decade in raising awareness of the causes of and solutions to ongoing land degradation and desertification; Ь) предложив всем странам организовать в целях содействия проведению Десятилетия мероприятия по повышению осведомленности о причинах наблюдающихся процессов деградации земель и опустынивания и соответствующих решениях;
On the procedural side, participants met in contact groups to consider how to organize their work in the lead-up to 2012, and discussed the rules of procedure of the Conference. По процедурным аспектам участники встретились в составе контактных групп для обсуждения того, как организовать свою работу в преддверии 2012 года, а также обсуждения правил процедуры Конференции.
Accordingly, the Commission, in cooperation with the Legal Liaison Office of the United Nations Office at Geneva, would organize an appropriate event, which would coincide with the annual visit of the President of the International Court of Justice to the Commission. В этой связи Комиссия, в сотрудничестве с Группой взаимодействия по правовым вопросам Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, решила организовать торжественное мероприятие, приурочив его к ежегодному приезду Председателя Международного Суда в штаб-квартиру Комиссии.
Please state whether the law makes it possible to punish all individuals, groups or entities that organize, provide or assist in organizing illegal or clandestine movement of migrant workers through or to the State party. Просьба сообщить, позволяет ли закон наказывать всех лиц, группы лиц или образования, которые организуют, обеспечивают или помогают организовать либо обеспечить незаконное или тайное перемещение трудящихся-мигрантов в государство-участник или транзит через его территорию.