Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
Nor do they currently have the time to try to organize pro bono legal assistance to staff, which might be available at some duty stations. Не располагают они сейчас и временем на то, чтобы попытаться организовать для персонала бесплатную юридическую помощь, на которую, вероятно, можно рассчитывать в некоторых местах службы.
OHCHR should organize side events on the situation of people of African descent during the regular sessions of the Human Rights Council in 2011. Во время очередных сессий Совета по правам человека 2011 года УВКПЧ должно организовать параллельные мероприятия, посвященные положению лиц африканского происхождения.
The two Committees agreed to hold parallel sessions in February 2009, so that they could also organize a joint half-day event on cross-border issues. Оба комитета постановили провести параллельные сессии в феврале 2009 года, с тем чтобы также можно было организовать совместное совещание продолжительностью половину дня по трансграничным вопросам.
It intends to organize pre-ratification workshops with national stakeholders and to continue to support requesting States in the implementation of the Protocol through legislative advice, capacity-building and technical assistance. Управление планирует организовать семинары-практикумы по вопросам подготовки к ратификации с участием национальных заинтересованных сторон и продолжить оказание запрашивающим государствам поддержки в осуществлении Протокола на основе консультаций по законодательным вопросам, наращивания потенциала и технической помощи.
Other member States may find it beneficial to undergo a similar exercise, which the secretariat is prepared to organize depending on availability of the necessary extrabudgetary funding. Другие государства-члены, возможно, сочтут целесообразным последовать примеру Армении, и секретариат готов организовать соответствующую работу при наличии необходимых внебюджетных ресурсов.
Requested the secretariat to organize, at the seventh session of the AWG-KP and under the guidance of its Chair, an in-session workshop on potential consequences. Ь) просила секретариат организовать на ее седьмой сессии под руководством ее Председателя сессионное рабочее совещание по вопросу о потенциальных последствиях.
UNDP and UNFPA were requested to organize a joint informal briefing in the near future on their internal control frameworks and enterprise risk management frameworks. ПРООН и ЮНФПА было предложено в ближайшем будущем организовать совместный неофициальный брифинг для обсуждения их систем внутреннего контроля и систем общеорганизационного управления рисками.
The international organizations dealing with energy security could be invited to jointly organize energy security dialogue during the Committee's nineteenth session. Международным организациям, занимающимся вопросами энергетической безопасности, можно было бы предложить совместно организовать диалог по вопросам энергетической безопасности в ходе проведения девятнадцатой сессии Комитета.
It was proposed to organize a meeting of PRTR capacity building partners and interested States to address the needs for technical assistance, immediately following the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol. Предлагается организовать совещание партнеров по наращиванию потенциала РВПЗ и заинтересованных государств для рассмотрения потребностей в технической помощи немедленно после первой сессии Совещания Сторон Протокола.
The Council also expresses deep concern about the impediments and logistical constraints put on the Mission in its attempts to organize this temporary relocation. Совет также выражает глубокую обеспокоенность по поводу препятствий и трудностей в области материально-технического снабжения, создаваемых Миссии, предпринимающей попытки организовать такую временную передислокацию.
Countries need to organize a national dialogue with the different stakeholders on their needs and use the discussion to develop a national negotiating position on the topics under negotiation. Странам необходимо организовать общенациональный диалог с различными заинтересованными сторонами по вопросу об их потребностях и использовать эту дискуссию для выработки национальной переговорной позиции по темам, являющимся предметом переговоров.
Accordingly, UNODC, subject to the identification of the required financial resources, is planning to organize the meeting in the second half of 2009. С учетом этой просьбы ЮНОДК планирует организовать во второй половине 2009 года такое совещание, если ему удастся изыскать необходимые финансовые средства.
The Committee also urges the State party to train public officials and organize campaigns to enhance public awareness in matters of discrimination against pygmies. Комитет также призывает государство-участник провести воспитательную работу среди государственных служащих и организовать кампании по ознакомлению общественности с вопросами, касающимися дискриминации по отношению к пигмеям.
The Working Party may wish to organize such an exchange of views on the proposed amendments and transmit its instructions to the expert group on CEVNI. З. Рабочая группа, возможно, пожелает организовать подобный обмен замечаниями по предлагаемым поправкам и передать свои указания Группе экспертов по ЕПСВВП.
He offered to organize a first meeting to be held at the OICA office (Paris) in December 2011. Он изъявил готовность организовать первое совещание в штаб-квартире МОПАП (Париж) в декабре 2011 года.
The purpose of this note is to share with delegations how the Chair intends to organize the work of the AWG-KP for the session. Цель настоящей записки состоит в том, чтобы поделиться с делегациями идеями Председателя в отношении того, как он намеревается организовать работу СРГ-КП по проведению сессии.
Article 58 of the Agreement states: The National Elections Commission (NEC) shall organize and supervise the referendum on the status of Darfur. Статья 58 Соглашения гласит: «Национальная избирательная комиссия должна организовать референдум по вопросу о статусе Дарфура и обеспечить контроль за его проведением.
Requests the UNCTAD secretariat to organize three round tables at the twelfth session of the Intergovernmental Group of Expert on the following topics: просит секретариат ЮНКТАД организовать в ходе двенадцатой сессии Межправительственной группы экспертов три встречи за круглым столом по следующим темам:
For instance, the international nature of financial markets hampers the extent to which one economy acting single-handedly can organize data on financial markets globally. Например, международный характер финансовых рынков ограничивает степень, в которой одна страна, действуя в одиночку, может организовать данные о глобальных финансовых рынках.
The Committee took note of the information provided and welcomed the initiatives of Albania, Armenia and Kyrgyzstan to organize joint UNECE - UN-Habitat training workshops in 2012. Комитет принял к сведению представленную информацию и приветствовал предложения Албании, Армении и Кыргызстана организовать совместные учебные рабочие совещания ЕЭК ООН - ООН Хабитат в 2012 году.
More typically, Lithuania and Slovenia asked the affected Party to organize a hearing in the affected Party. Чаще, как, например, в случае Литвы и Словении, страны просят затрагиваемую Сторону организовать слушания в затрагиваемой Стороне.
In August 2010, the Electoral Commission expressed its readiness to the Kurdistan Regional Government to organize the governorate council elections planned to be held in the region. В августе 2010 года Избирательная комиссия заявила региональному правительству Курдистана о готовности организовать выборы в мухафазе, которые планировалось провести в регионе.
It was pointed out that the respondent State needed time to organize its defence and to prepare its response to the notice of arbitration. Было отмечено, что государству-ответчику требуется время на то, чтобы организовать защиту и подготовить ответ на уведомление об арбитраже.
The Sahrawi people had wearied of appealing to international forums; it was clear that it was impossible to organize a referendum on self-determination. Сахарский народ устал призывать к международному сообществу; совершенно ясно, что организовать референдум по вопросу о самоопределении невозможно.
The Board also requested the secretariat to organize a workshop aimed at identifying options to enhance the usability of CDM methodologies for projects related to household cooking energy supply. Совет также просил секретариат организовать проведение рабочего совещания, посвященного определению вариантов повышения утилитарности методологий МЧР в проектах, связанных с энергоснабжением домашних хозяйств для приготовления пищи.