At the end of July, both the OSCE and the EU undertook efforts to organize Georgian-Ossetian meetings in Brussels. |
В конце июля как ОБСЕ, так и ЕС попытались организовать грузино-осетинские встречи в Брюсселе. |
The head of the national electoral commission confirmed that Guinea-Bissau was not in a financial position to organize parliamentary elections as scheduled. |
Руководитель национальной избирательной комиссии подтвердил, что в силу финансовых причин Гвинея-Бисау не в состоянии организовать парламентские выборы в намеченный срок. |
At its resumed fourth session, the AWG requested the secretariat to organize an in-session workshop on the matters referred to in paragraph 15 above. |
На своей возобновленной четвертой сессии СРГ просила секретариат организовать сессионное рабочее совещание по вопросам, упомянутым в пункте 15 выше. |
This information should be made available by the secretariat to reporting stakeholders to allow them to properly organize the reporting process. |
Ь) Эта информация должна быть предоставлена секретариатом соответствующим заинтересованным сторонам, представляющим отчетность, с тем чтобы они могли должным образом организовать процесс представления отчетности. |
The Working Group thanked the delegations for the information provided and agreed to organize similar round tables at its next meetings. |
Рабочая группа выразила признательность делегациям за представленную информацию и решила организовать аналогичные встречи за "круглым столом" на своих следующих совещаниях. |
Albania, Bosnia and Herzegovina, and Montenegro should inform the secretariat about their readiness to organize fact-finding or awareness-raising missions. |
Албании, Боснии и Герцеговине и Черногории следует проинформировать секретариат о своей готовности организовать миссии по установлению фактов или повышению информированности. |
Mr. Karpitsky welcomed the participants and experts and expressed his satisfaction that Belarus could organize the event. |
Г-н Карпицкий приветствовал участников и экспертов и выразил свое удовлетворение тем, что Беларуси была предоставлена возможность организовать это мероприятие. |
Third, when criminals run prisons, it is relatively easy for them to organize riots and uprisings. |
В-третьих, когда преступники хозяйничают в тюрьмах, они могут относительно легко организовать беспорядки и бунты. |
Some were in need of updating their professional skills, but the Government was unable to organize special courses for them. |
Некоторые нуждаются в профессиональной переподготовке, однако государство не имеет возможности организовать для них специальный курс. |
We appreciate the fact that it was able to organize various regional conferences even during its transitional set-up phase. |
Мы с удовлетворением воспринимаем тот факт, что он смог организовать различные региональные конференции еще на переходном этапе своей работы. |
I thank you for responding promptly to my request to organize this plenary meeting today. |
Спасибо вам, что вы в короткий срок откликнулись на мою просьбу организовать сегодня это пленарное заседание. |
The presidency will do its utmost to organize special plenary meetings for any dignitary who may wish to contribute to our work. |
Председательство сделает все возможное, чтобы организовать специальные пленарные заседания для любого высокого должностного лица, которые может пожелать внести свою лепту в нашу работу. |
It is planned to organize a seminar about EU legislation prohibiting discrimination in the second half of 2008. |
Во второй половине 2008 года планируется организовать семинар по вопросу о законодательстве Европейского союза, запрещающем дискриминацию. |
The project enabled his organization "Roma Together" to organize a training workshop for local Romani representatives. |
Данный проект позволил его организации "Единство рома" организовать учебный практикум для местных представителей рома. |
They expressed their intention to organize jointly side events before and/or during the Review Conference. |
Они выразили свое намерение совместно организовать параллельные мероприятия до и/или в ходе Конференции по обзору. |
In this regard, she plans to organize a consultation on this subject in 2009. |
В этой связи она планирует организовать консультативное совещание по данной теме в 2009 году. |
She had been asked by Committee members to organize a meeting with experts on the Protocol. |
Члены Комитета просили ее организовать встречу с экспертами по данному протоколу. |
After three visits in recent years, it planned to organize another two in 2009. |
После трех визитов, состоявшихся в последние годы, она планирует организовать еще два визита в 2009 году. |
Likewise, the Rules of Conduct applicable to all Cities wishing to organize the Olympic Games do not encompass requirements in this regard. |
Таким же образом Правила поведения для всех городов, желающих организовать Олимпийские игры, не охватывают требования, предъявляемые в этом отношении. |
The Special Rapporteur calls upon human rights defenders to liaise with these NGOs and attend and organize training sessions. |
Специальный докладчик призывает правозащитников устанавливать связи с этими НПО, а также посещать и организовать учебные занятия. |
The representative of Germany said that his Government intended to organize a second session in February 2007. |
Представитель Германии заявил, что его правительство намерено организовать вторую сессию в феврале 2007 года. |
In 2006, ECA will organize a subregional seminar on information management and services with special attention to geospatial products. |
В 2006 году ЭКА намеревается организовать, с упором на использование геопространственных продуктов, субрегиональный семинар по управлению и услугам в сфере информации. |
She offered to organize training in use of the handbook for interested EECCA countries. |
Она предложила организовать для заинтересованных стран ВЕКЦА учебный курс по использованию справочника. |
We plan to organize open-ended consultations on the draft resolution, and proposals for improving its text are welcome. |
Мы планируем организовать консультации открытого состава по данному проекту резолюции и будем приветствовать любые предложения, касающиеся улучшения его текста. |
As an agro-based economy, Uganda was especially concerned to mobilize and organize rural women for agricultural production, fish farming and record-keeping. |
Как аграрная страна, Уганда особенно заинтересована в том, чтобы мобилизовать и организовать сельских женщин для работы в сельскохозяйственном производстве, рыбоводстве и бухгалтерском учете. |