Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
Requests the secretariat to organize, before the twenty-fourth session of the Subsidiary Body for Implementation, subject to the availability of resources, a workshop to promote an exchange of views on further guidance for the operation of the Adaptation Fund. просит секретариат организовать до проведения двадцать четвертой сессии Вспомогательного органа по осуществлению, при условии наличия ресурсов, рабочее совещание с целью содействия обмену мнениями о дальнейших руководящих указаниях в отношении управления Адаптационным фондом.
The SBSTA requested the secretariat, subject to availability of resources, to organize, under the guidance of the Chair of the SBSTA, an in-session workshop on carbon dioxide capture and storage at the twenty-fourth session of the SBSTA. ВОКНТА просил секретариат при условии наличия ресурсов организовать на двадцать четвертой сессии ВОКНТА под руководством Председателя ВОКНТА внутрисессионное рабочее совещание по улавливанию и хранению диоксида углерода.
The delegation of Sweden reported on the Baltic Sea subregional workshop held in Stockholm in October 2005 and announced that it was planning to organize a further workshop, if possible to be held in another Baltic Sea State. Делегация Швеции проинформировала о рабочем совещании для субрегиона Балтийского моря, которое состоялось в Стокгольме в октябре 2005 года, и сообщила о своих планах организовать проведение дополнительного рабочего совещания, которое, по возможности, пройдет в другом государстве субрегиона Балтийского моря.
Participants request the General Assembly to organize the independent evaluation in such a manner that national ownership and leadership by programme country pilots is fully respected in the evaluation process. The way forward Участники просят Генеральную Ассамблею организовать проведение независимой оценки таким образом, чтобы оценка хода осуществления экспериментальных страновых программ проводилась при должном соблюдении принципов обеспечения национальной ответственности и национального руководства.
We decide to establish sports competitions between Africa and South America and call upon the specialized Federations of both continents to work together in collaboration with all actors in order to organize different tournaments. постановляем организовать проведение спортивных соревнований между Южной Америкой и Африкой и призываем федерации конкретных видов спорта обоих континентов организовывать вместе со всеми заинтересованными сторонами различные спортивные мероприятия;
Request the secretariat to organize workshop(s) with the participation of organizations and institutions working in such areas and/or sectors as coastal zone management, water, agriculture, health, energy, ecosystems and infrastructure SBSTA 25 - 27 Просить секретариат организовать рабочее(ие) совещание(я) с участием организаций и учреждений, работающих в таких областях и/или секторах, как управление прибрежной зоной, водные ресурсы, сельское хозяйство, здравоохранение, энергетика, экосистемы, инфраструктуры и прочее
Request the secretariat, under the guidance of the Chair of the SBSTA, to organize an expert meeting with participation of Parties, users of methods and tools, relevant organizations, and representatives from sectoral and other communities addressing thematic areas or sectors and specific regional characteristics Просить секретариат под руководством Председателя ВОКНТА организовать совещание экспертов с участием Сторон, пользователей методов и средств, соответствующих организаций и представителей секторальных и других кругов, занимающихся тематическими областями или секторами и конкретными региональными характеристиками
Request the secretariat, under the guidance of the Chair of the SBSTA, to organize a workshop with participation of Parties, experts and relevant organizations to consider current climate variability, extreme events, existing predictive capacities across regions and hazards а. Просить секретариат под руководством Председателя ВОКНТА организовать с участием Сторон, экспертов и соответствующих организаций рабочее совещание для рассмотрения текущей изменчивости климата, экстремальных явлений, существующих в регионах возможностей для прогнозирования и риски
Request the secretariat to organize an expert meeting on means and ways to improve the integration of socio-economic information into impact and vulnerability assessments and adaptation planning, taking the above synthesis report into account Ь. Просить секретариат организовать совещание экспертов по вопросу о средствах и способах более полной интеграции социально-экономической информации в оценку воздействия и уязвимости и процесс планирования в области адаптации с учетом упомянутого выше обобщающего доклада
In particular, it should organize a seminar to analyse the role played by the mass media in perpetuating and promoting racism, as well as in overcoming stereotypes and promoting racial equality; В частности, организовать семинар для анализа роли средств массовой коммуникации в сохранении и поощрении расизма, равно как и в преодолении стереотипов и поощрении расового равенства.
To strengthen this collaboration, UNFPA has published an action guide on contributing to national poverty reduction strategies and is planning to organize a workshop with the World Bank on how to mainstream youth issues into poverty reduction strategies. В целях укрепления этого взаимодействия ЮНФПА опубликовал практическое руководство по оказанию содействия в осуществлении национальных стратегий сокращения масштабов нищеты и планирует организовать практикум с участием Всемирного банка по вопросам всестороннего учета молодежной проблематики в стратегиях сокращения масштабов нищеты.
(a) Prepare and organize a subregional workshop on sustainable urban transport and land-use planning in EECCA or SEE countries, including a survey on citizens' travel preferences and perceptions; а) Подготовить и организовать субрегиональное рабочее совещание по устойчивому городскому транспорту и планированию землепользования в странах ВЕКЦА или ЮВЕ, включая проведение обследования предпочтений граждан в отношении способов передвижения и их восприятия;
has received a request at the present session from the representative of The former Yugoslav Republic of Macedonia to organize a sub-regional capacity-building event for South-East European countries on IPR commercialization and enforcement in March 2009; Ь) получила на нынешней сессии предложение от представителя бывшей югославской Республики Македонии организовать в марте 2009 года субрегиональное мероприятие по наращиванию потенциала для стран Юго-Восточной Европы, посвященное коммерциализации и обеспечению соблюдения ПИС;
The secretariat was requested to call for a steering group meeting consisting of a maximum of 10 members and to organize it shortly after the draft scenario has been developed, preferably still in first half of 2008; Секретариату было предложено созвать совещание руководящей группы в составе не более 10 членов и организовать его сразу после разработки проекта сценария, предпочтительно еще в первой половине 2008 года;
OHCHR, in cooperation with the Inter-Parliamentary Union, should organize an international meeting of representatives of parliamentary committees or other parliamentary structures devoted to human rights and/or minorities to discuss the participation of minorities in political decision-making and to encourage networking between such structures. УВКПЧ в сотрудничестве с Межпарламентским союзом следует организовать международное совещание представителей парламентских комитетов и других парламентских структур по вопросам прав человека и/или меньшинств для обсуждения вопроса об участии меньшинств в принятии решений по политическим вопросам и активизации взаимодействия между такими структурами.
They recommend that the authorities of the Central African Republic should exercise their power to bring legal proceedings against perpetrators of violence against women, in accordance with the law on the protection of women from violence, and should organize a national campaign to prevent violence against women. Они рекомендовали соответствующим центральноафриканским властям осуществлять предоставленные им полномочия возбуждать судебные процедуры против лиц, виновных в совершении актов насилия в отношении женщин, в соответствии с законом о защите женщин от актов насилия и организовать национальную кампанию против насилия в отношении женщинЗЗ.
In order to report on this, resources permitting, the independent expert wishes to organize an expert consultation on criteria for identifying good practices, in order to ensure an early exchange of views, experiences and opinions. Для того чтобы подготовить доклад на эту тему, если позволят ресурсы, независимый эксперт хотела бы организовать консультативное совещание по критериям выявления надлежащей практики, с тем чтобы организовать на раннем этапе обмен мнениями, опытом и взглядами.
Invites the Committee to continue to organize training workshops for developing countries and countries with economies in transition as part of the work required to carry out its mandate, which includes making recommendations on capacity-building and providing technical assistance; предлагает Комитету организовать учебные практикумы для развивающихся стран и стран с переходной экономикой в рамках необходимой деятельности по выполнению своего мандата, включающего вынесение рекомендаций по созданию потенциала и оказание технической помощи;
The Council could thus organize its proposed integration session as a universal special session of the Council in view of both integrating the three pillars and preparing the high-level political forum, accommodating the need for universality of the latter; Так, Совет мог бы организовать свою предлагаемую сессию по вопросам интеграции в качестве всеобщей «специальной сессии Совета» в целях как интеграции трех компонентов, так и подготовки проведения Политического форума высокого уровня, удовлетворив необходимость придания универсального характера последнему;
Requests UNCTAD to organize the fourteenth session of the Intergovernmental Group of Experts as a preparatory meeting for the Seventh United Nations Conference to Review All Aspects of the Set in 2015, in particular to agree on its draft agenda and the preparatory processes leading to the Conference; просит ЮНКТАД организовать четырнадцатую сессию Межправительственной группы экспертов в качестве подготовительного совещания седьмой Конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению всех аспектов Комплекса в 2015 году, и в частности согласовать предварительную повестку дня Конференции и процесс подготовки к ней;
A Permanent Electoral Council is able to organize and coordinate the holding of transparent, fair and credible parliamentary elections in at least 4 departments, with the help of external partners and the security, technical and logistical support of MINUSTAH С помощью внешних партнеров и при поддержке по обеспечению безопасности и материально-технической поддержке со стороны МООНСГ Постоянный избирательный совет способен организовать и скоординировать проведение прозрачных, честных и заслуживающих доверия парламентских выборов по крайней мере в 4 департаментах
(a) As transpired from the application of 12 June 2007 for permission to organize pickets in order to draw public attention to the social problems, Mr. Yasinovich was one of the organizers of the pickets in question; а) как явствует из ходатайства от 12 июня 2007 года о разрешении организовать пикеты для привлечения внимания общества к социальным проблемам, г-н Ясинович был одним из организаторов упомянутых пикетов;
The SBI requested the secretariat to organize in 2014, as part of the work programme to further the understanding of the diversity of NAMAs, focused interactive technical discussions, including through one in-session workshop per session with input from experts, on: ВОО просил секретариат организовать в 2014 году в рамках программы работы по дальнейшему углублению понимания многообразия НАМА целенаправленные интерактивные технические дискуссии, в том числе в рамках сессионных рабочих совещаний из расчета по одному на сессию, включая вклад экспертов, в отношении следующего:
We should follow Von Ungern and organize with him and Semenov the fight against the Bolsheviks, even if Von Ungern's crazy. Лучше нам последовать за фон Юнгерном и вместе с ним и Семёновым организовать борьбу против большевиков несмотря на то, что фон Юнгерн безумец!
Organizations and bodies of the United Nations system worked closely with the Governments of Belarus, the Russian Federation and Ukraine to organize high-profile anniversary commemorations, both in the region's capitals and at United Nations Headquarters. Организации и подразделения системы Организации Объединенных Наций тесно взаимодействовали с правительствами Беларуси, Российской Федерации и Украины, с тем чтобы организовать проведение мероприятий высокого уровня и отметить годовщину как в столицах этих стран, так и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.