It is also intended to develop and organize short-term assistance missions to countries in cooperation with the International Association of Prosecutors. |
Кроме того, в сотрудничестве с Международной ассоциацией прокуроров планируется организовать краткосрочные миссии помощи в отдельные страны. |
The Department, in collaboration with the regional commissions and UNEP, is planning to organize regional Agenda 21 round tables. |
В сотрудничестве с региональными комиссиями и ЮНЕП Департамент в настоящее время планирует организовать региональные совещания «за круглым столом» по Повестке дня на XXI век. |
After receiving this reply, the Committee decided to organize a meeting with the State party's representative. |
После получения этого ответа Комитет постановил организовать встречу с представителем государства-участника. |
The National Electoral Commission had been restructured, and its challenge was to organize the elections in a timely and credible manner. |
Была проведена реорганизация Национальной избирательной комиссии, задачей которой является организовать своевременные и внушающие доверие выборы. |
My country intends to organize a third workshop on ballistic wounds next year in Switzerland. |
Моя страна намерена организовать третий семинар по ранениям в результате использования баллистических снарядов в следующем году в Швейцарии. |
It is recommended to establish and organize an editorial board for the compilation of the New World Atlas of Desertification. |
Рекомендуется создать редакционный совет по составлению нового Всемирного атласа опустынивания и организовать его работу. |
The SBSTA requested the UNFCCC secretariat, in cooperation with the UNCCD and the CBD, to organize a workshop before its eighteenth session. |
ВОКНТА просил секретариат РКИКООН организовать в сотрудничестве с КБОООН и КБР рабочее совещание до его восемнадцатой сессии. |
In order to obtain the input of experts in Government and the private sector, the Commission requested the Secretariat to organize a colloquium. |
Комиссия просила Секретариат организовать коллоквиум с целью получения информации от экспертов, представляющих государственный и частный сектора. |
For that reason, the Country Team has agreed to support President-elect Préval's proposal to organize a forum on international private investment in Haiti. |
Поэтому страновая группа решила поддержать предложение избранного президента Преваля организовать форум, посвященный международным частным инвестициям в Гаити. |
The delegation of Poland offered to organize a workshop on local planning in the first half of 2004. |
Делегация Польши выразила готовность организовать рабочее совещание по планированию на местном уровне в первой половине 2004 года. |
These e-learning modules form part of the training course that the SBSTA, at its seventeenth session, requested the secretariat to organize. |
Эти модули обучения по электронной почте являются частью учебного курса, который ВОКНТА на своей семнадцатой сессии просил организовать секретариат. |
UNODC plans to organize, in October 2006, the first Global Partnership Forum with private and corporate foundations. |
В октябре 2006 года ЮНОДК планирует организовать первый глобальный форум партнеров с участием частных и корпоративных фондов. |
It will be necessary to organize a second training course for defence counsel newly appointed by the Registry to be appearing before the Tribunal. |
Необходимо будет организовать вторые учебные курсы для вновь назначенных Секретариатом адвокатов защиты, которые будут практиковать в Трибунале. |
As Special Representative of the Secretary-General, I affirm here today that in no event can UNMIK organize such elections. |
Как Специальный представитель Генерального секретаря я заявляю здесь сегодня, что МООНК никак не способна организовать такие выборы. |
It should organize special training programmes for women and regular awareness campaigns in this regard. |
Ему следует организовать специальные учебные программы для женщин и регулярные просветительские кампании в этом отношении. |
The Expert Group is planning to organize a regional EATL workshop in Tehran and to meet again in Beijing in the first half of 2009. |
Группа экспертов планирует организовать региональное рабочее совещание ЕАТС в Тегеране и собраться вновь в Пекине в первой половине 2009 года. |
The Premier promised to organize a series of public meetings to discuss all the proposals. |
Премьер обещала организовать ряд публичных форумов для обсуждения всех предложений. |
How this Committee approaches those challenges will depend a lot upon how it chooses to organize its work. |
То, как этот Комитет подойдет к этим задачам, будет во многом зависеть от того, как он решит организовать свою работу. |
In the opinion of the Advisory Committee, the Special Representative should be given the discretion to organize his office as he deems appropriate. |
По мнению Консультативного комитета, Специальному представителю следует предоставить право организовать свою канцелярию по собственному усмотрению. |
However, because of unavoidable circumstances, it has been found impossible to organize a substantive session this year. |
Однако, ввиду непреодолимых обстоятельств, организовать проведение основной сессии в нынешнем году оказалось невозможным. |
The Office for Outer Space Affairs was requested to organize national-level awareness programmes in coordination with local authorities. |
Управлению по вопросам космического пространства было предложено на основе координации с местными властями организовать программы повышения осведомленности на национальном уровне. |
Poland plans to organize a series of national events during the 2003 observance of the European Year of People with Disabilities. |
Польша планирует организовать в 2003 году ряд национальных мероприятий в рамках проведения Европейского года инвалидов. |
Recommend other UN Regional Commissions to organize similar regional Forums on Youth with the UNECE First Regional Forum as a model. |
Рекомендовать другим региональным комиссиям ООН организовать аналогичные региональные форумы по вопросам молодежи, используя в качестве модели Первый региональный форум ЕЭК ООН. |
It also requested the secretariat, under the guidance of the Chairman, to organize an expert workshop on technology information. |
Он также просил секретариат, под руководством Председателя, организовать рабочее совещание экспертов по технологической информации. |
Their strong leadership enabled the City to quickly organize and coordinate the resources required for rescue and recovery operations. |
Их решительное руководство позволило городу быстро организовать и скоординировать ресурсы, необходимые для спасательных и восстановительных работ. |