Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
In the near future, the Italian Government will organize a national conference on climate in order to raise public awareness and to foster the adoption of a long-term strategy to combat global warming. В ближайшем будущем правительство Италии намерено организовать национальную конференцию по проблемам климата в целях повышения уровня осведомленности общественности об тих вопросах и содействия принятию долгосрочной стратегии борьбы с глобальным потеплением климата.
The themes could be on privatisation of forestland and building manufacturing capacity in the new federal states. Portugal stated its willingness to organize a tour in 2003, and other countries were invited to consider hosting future tours. Она могла бы быть проведена на тему, посвященную приватизации лесных угодий и строительству обрабатывающих мощностей в новых федеральных землях. Португалия заявила о своей готовности организовать ознакомительную поездку в 2003 году, а другим странам было предложено изучить возможность организации ознакомительных поездок в будущем.
As it was acknowledged that the seminar might have been Euro-centric, the participants recommended that the Working Group on Minorities organize similar seminars in Latin America, Asia and Africa. Поскольку, по общему признанию, этот семинар в большей мере был сосредоточен на европейских проблемах, участники рекомендовали Рабочей группе по меньшинствам организовать аналогичные семинары в Латинской Америке, Азии и Африке.
The Department of Education, in collaboration with UNICEF, mandated the Gambia College to organize the 36-week course, which upgrades the knowledge, skills and competencies of ECCD personnel. Департамент образования в сотрудничестве с ЮНИСЕФ уполномочил колледж Гамбии организовать 36-недельный курс, который позволяет повысить уровень знаний, навыков и компетенцию персонала, занимающегося охраной детства в целях содействия выживанию, росту и развитию.
EASC will soon undertake a task to organize cooperation on the following: В ближайшее время перед МГС стоит задача организовать сотрудничество и по другим направлениям:
The AHI scheme aims to organize rapid, comprehensive and qualified responses to the needs of various groups, while ensuring respect for the dignity of aid recipients and the protection of their privacy and safety. Механизм ПРВ стремится организовать немедленный, глобальный, квалифицированный и приспособленный к различным категориям населения ответ при неизменном соблюдении требования об уважении достоинства пользователей, защите их частной и личной жизни и их безопасности.
In conclusion, the speaker recalled that the Doha Plan of Action of the South Summit requested UNCTAD to organize forums on South-South investments, to plan this event in 2006 and to present a report on intra-regional investment flows. В заключение выступающий напомнил, что в Дохинском плане действий, принятом на Встрече на высшем уровне стран Юга, ЮНКТАД было предложено организовать форумы по вопросам инвестиций Юг-Юг, запланировав эти мероприятия на 2006 год, и представить доклад о внутрирегиональных инвестиционных потоках.
The Congolese Government reiterates its firm commitment to continue the democratic process initiated by the sovereign national conference in 1991, and to organize presidential elections in conditions of peace, security and transparency. Правительство Конго вновь заявляет о своей твердой решимости продолжить демократический процесс, начало которому было положено в 1991 году в результате проведения Независимой национальной конференции, и организовать в условиях мира, безопасности и гласности проведение президентских выборов.
Following this recommendation, the Warmińsko-Mazurski Voivodeship and the District Starostship in Kętrzyn and the Kaliningrad Region's Main Department of the Ministry for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters offered to organize a transboundary response exercise in conjunction with an international seminar. Во исполнение этой рекомендации Варминьско-Мазурское воеводство и районная администрация в Кентшине и Главное управление министерства по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий по Калининградской области предложили организовать трансграничные учения по мерам реагирования в связи с проведением международного семинара.
Ms. Melanie McCarthy, as Chairperson of the Forum Coordination Team, reopened the final plenary her statement, she thanked the secretariat for having been able to organize the Forum in difficult circumstances, during the European summer holiday period. Г-жа Мелани Маккарти в качестве Председателя Координационной группы Форума объявила о возобновлении работы заключительного пленарного заседания в 12 час. 10 мин. В своем заявлении она поблагодарила секретариат за то, что он смог организовать Форум в трудных условиях, в ходе летнего отпускного периода в Европе.
The 2001 progress report shows that the structure is still functional, because DIRAF was able to organize training sessions for women in microfinance and entrepreneurship, the organization and operation of mutual savings and credit institutions, the management of microenterprises and the development of business projects. Доклад о деятельности за 2001 год показывает, что эта структура до сих пор функциональна, поскольку благодаря этой программе удалось организовать учебные сессии по вопросам микрофинансирования и женского предпринимательства, организации и функционирования касс взаимосбережений и взаимокредитования, управления микропредприятиями и разработки предпринимательских проектов.
Insufficient donor funds, however, meant that it was impossible to organize an ordinary session of the Working Group in 2004, so this is rescheduled for spring 2005. Ограниченность средств донорских фондов, однако, явилась причиной невозможности организовать очередную сессию Рабочей группы в 2004 году, в связи с чем ее проведение было перенесено на весну 2005 года.
This is the bill that is having the greatest impact in Congress on the ability of women to coalesce around the proposal, to organize parliamentary lobbies for its approval and to rally more support compared to previous efforts. Этот проект закона, вызвавший большой резонанс в Национальном конгрессе, свидетельствует о способности женщин объединить усилия в поддержку своих законодательных инициатив, организовать парламентские лобби для целей их утверждения и расширить группу сторонников по сравнению с предыдущими инициативами.
The TIRExB was informed that the secretariat had been invited by the Customs authorities of Kyrgyzstan to organize a TIR training seminar for Central-Asia, but that preparations had to be put on hold, due to the recent developments in that country. ИСМДП был проинформирован о том, что таможенные органы Кыргызстана просили секретариат организовать учебный семинар по МДП для стран Центральной Азии, однако из-за недавних событий, происшедших в этой стране, подготовку этого семинара пришлось приостановить.
The Czech Republic, in cooperation with the International Institute on Ageing, United Nations-Malta (INIA) and the Population Unit of UNECE, is planning to organize a capacity-building training workshop. Чешская Республика в сотрудничестве с Международным институтом по проблемам старения (ИНИА) (Организация Объединенных Наций - Мальта) и Секцией народонаселения ЕЭК ООН планирует организовать учебный практикум по укреплению потенциала.
UNCT-Gabon suggested that Gabon should organize a series of meetings of the Appeal Bureau in order to decide on the appeals submitted, and thus comply with Act 5/98 and Decrees 646 et seq. По мнению СГООН, Габону следует организовать совещание Апелляционного бюро для принятия решений по находящимся на его рассмотрении апелляциям и обеспечить тем самым соблюдение положений Закона 05/98, декрета 646 и других декретов.
CDI recommends that the Permanent Forum should organize a meeting with its experts with a view to providing information both to individuals and to the authorities responsible for ensuring the effective enjoyment of the rights enshrined in the Declaration. Комиссия по развитию коренных народов рекомендует Постоянному форуму организовать семинар с участием своих экспертов в целях распространения информации среди тех, на кого распространяются права, провозглашенные в Декларации, и среди представителей органов власти, отвечающих за обеспечение их соблюдения.
Recommendations were also made to States to counter terrorist-funding efforts in their territories in accordance with Security Council resolutions, and to organize human rights training for law enforcement authorities in charge of combating terrorism. Государствам было также рекомендовано противодействовать финансированию терроризма в пределах их территорий в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и организовать подготовку по правам человека для сотрудников правоохранительных органов, участвующих в борьбе с терроризмом.
That has made it possible for UNCTAD, jointly with the World Bank and the United States Chamber of Commerce, to organize the High-Level Investment Forum "Investing in Landlocked Developing Countries", which took place in this Hall yesterday. Это позволило ЮНКТАД совместно со Всемирным банком и Торговой палатой Соединенных Штатов Америки организовать Инвестиционный форум высокого уровня «Инвестиции в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю», который проходил вчера в этом зале.
That was why the leaders of the continent planned to organize a conference on the African debt, to be held in early 2004. Исходя из этого, руководители стран континента планируют организовать в начале 2004 года конференцию по вопросу о задолженности африканских стран.
At its sixty-seventh session, the Committee agreed to organize a multidisciplinary Round Table on Transport Security during its sixty-eighth session in February 2006 focusing primarily on the areas of expertise of the UNECE. На своей шестьдесят седьмой сессии Комитет решил организовать в период проведения своей шестьдесят восьмой сессии в феврале 2006 года многопрофильное совещание за круглым столом по проблемам безопасности на транспорте, в ходе которого основное внимание будет сосредоточено на областях, относящихся к компетенции ЕЭК ООН.
For thermal bath services, the Hotel Corona refers to the ancient Terme Castaldi that program and also organize the transfer to and from the hotel at the desired time. Для СПА-процедур у отеля «Корона» есть договоренность с «Античными термами Кастальди», благодаря чему можно запланировать и организовать трансфер до отеля и из него в подходящее время.
As for the deputies of the Left, their attitude on the first of Prairial showed that they looked favorably on the movement, yet they did nothing to organize or direct it. Что касается остатков монтаньяров в Конвенте, депутатов Вершины (фр. la Crête de la Montagne), их отношение к восстанию показывало, что они благосклонно смотрели на движение, но они не сделали ничего, чтобы организовать или направить его.
Participants wishing to organize a side event are invited to send an application to: E-mail: Просьба к участникам, желающим организовать какое-либо параллельное мероприятие, направить заявку по факсу или электронной почте по следующему номеру или адресу: Эл. почта:
The Government also commits to organize landless and agricultural labourers on the pattern of swarozgaris of the SGSY with special focus on women for bringing the SC/ST women above the poverty line. Правительство также обязуется, уделяя особое внимание женщинам, организовать безземельных и сельских тружеников по образцу сварозгари в рамках программы Сварнаджаянти Грам Сварозгар Йоджана, с тем чтобы обеспечить женщинам из СК и СП уровень доходов выше черты бедности.